En la presente era de la información, el intelecto y las ideas creativas e innovadoras representan una de las primeras fuentes de ventajas. | UN | وفي عصر المعرفة الحالـي، أصبح العقل والأفكار الخلاقة والابتكارية مصدرا رئيسيا من مصادر التفوق. |
En ese contexto, las opciones de financiación nuevas e innovadoras eran todavía más importantes para el éxito de la transferencia de tecnología. | UN | وفي هذا السياق، فإن الخيارات الجديدة والابتكارية للتمويل قد أصبحت أكثر أهمية لنجاح عملية نقل التكنولوجيات. |
ii) La atribución de más importancia a la movilización de recursos internos y el aprovechamiento de fuentes de financiación nuevas e innovadoras. | UN | `2` التركيز بدرجة أكبر على تعبئة الموارد المحلية والاستفادة من مصادر التمويل الجديدة والابتكارية. |
Enfoques mejorados e innovadores del desarrollo alternativo | UN | النُهج المحسّنة والابتكارية في التنمية البديلة |
Es importante examinar un sinnúmero de mecanismos tradicionales e innovadores de financiación para mejorar la financiación de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٣٦ - ومن المهم أن يدرس عدد كبير من آليات التمويل التقليدية والابتكارية لتحسين تمويل التكنولوجيات المستدامة بيئيا. |
Fortalecimiento de las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación para el desarrollo en América Latina | UN | تعزيز السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية من أجل التنمية في أمريكا اللاتينية |
La política pública desempeña un papel fundamental en el fomento de las capacidades científicas, tecnológicas y de innovación. | UN | وتؤدي السياسة العامة دوراً رئيسياً في تنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية. |
Fomento de la actividad científica, técnica e innovadora mediante incentivos económicos y de otro tipo; | UN | ● تعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية والابتكارية عن طريق منح الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز؛ |
Las fuentes nuevas e innovadoras complementarán los cauces tradicionales de financiación de la CLD, como los presupuestos nacionales y la asistencia bilateral. | UN | وستكمّل المصادر الجديدة والابتكارية القنوات التقليدية للاتفاقية للتمويل مثل الميزانيات الوطنية والمساعدة الثنائية. |
Valoraba las medidas adoptadas por Albania para proteger los derechos de las minorías y las medidas interesantes e innovadoras adoptadas para proteger los derechos del niño. | UN | وأعرب المغرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق الأقليات وللتدابير المهمة والابتكارية المتخذة من أجل حماية حقوق الأطفال. |
En la medida apropiada, se suministrará apoyo a actividades catalizadoras e innovadoras complementarias del programa, con cargo a los recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Año Internacional de la Juventud. | UN | وسيتم، حسبما هو ملائم، توفير الدعم للمتابعة الحافزة والابتكارية للبرنامج وذلك من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للسنة الدولية للشباب. |
Las modalidades nuevas e innovadoras deben ser diferentes a la financiación de la ayuda con cargo a los presupuestos ordinario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكـــون طــرق التمويل الجديدة والابتكارية متميزة عن التمويل من الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في اﻷمم المتحدة. |
Por eso, la principal experiencia adquirida hasta la fecha es que, si bien es posible que la promoción de nuevas empresas pequeñas haya contribuido a crear un sector de PYMES muy activo, hasta el momento no ha generado una masa suficiente de empresas de tamaño medio vigorosas e innovadoras capaz de convertirse en motor de una economía de mercado sana. | UN | وعلى هذا، فإن الدرس الرئيسي المستخلص حتى اﻵن هو أن تعزيز انشاء المشاريع الصغيرة الجديدة، إذا كان قد ساعد على ايجاد قطاع نشيط من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإنه لم يساعد حتى اﻵن على إيجاد كتلة كافية من المشاريع المتوسطة الحجم النشيطة والابتكارية القادرة على أن تصبح قوة محركة لاقتصاد سوق سليم. |
Con todo, en esa esfera ha habido algunas iniciativas positivas e innovadoras. | UN | ٢٤ - غير أنه ما زالت تتخذ بعض التدابير اﻹيجابية والابتكارية في هذا المجال. |
Por consiguiente, las propuestas de mecanismos de financiación nuevos e innovadores merecen un serio examen. | UN | ولهذا، تستحق الاقتراحات المتعلقة بالآليات المالية الجديدة والابتكارية الدراسة الجدية. |
El programa ha tenido repercusiones en varios frentes, entre otros procesos catalizadores, estratégicos, normativos e innovadores. | UN | وكان للبرنامج آثار على جبهات متعددة منها العمليات الحفزية والاستراتيجية والسياسية والابتكارية. |
2. Encomia al Fondo por el apoyo que brinda a proyectos catalíticos e innovadores que fortalecen la capacidad nacional para mejorar la situación de la mujer; | UN | ٢ - تثني على الصندوق لدعمه للمشاريع الحفازة والابتكارية التي تعزز القدرة الوطنية على تحسين حالة المرأة؛ |
Fortalecimiento de las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación para el desarrollo en América Latina | UN | تعزيز السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية من أجل التنمية في أمريكا اللاتينية |
Comparados con otros países en desarrollo, los PMA carecen de los capitales, las infraestructuras, las instituciones, la mano de obra calificada y la capacidad de organización e innovación que necesitan para ponerse a la par de los otros países. | UN | فهي تفتقر، أكثر من البلدان النامية اﻷخرى، إلى رأس المال والهياكل اﻷساسية والمؤسسات والمهارات والقدرات التنظيمية والابتكارية اللازمة لتلحق بالبلدان اﻷخرى. |
Para ello será necesario principalmente mejorar las capacidades de absorción y de innovación. | UN | ويتطلب هذا أساساً تحسين القدرات الاستيعابية والابتكارية. |
Desarrollo de la actividad científica, técnica e innovadora por medio de la creación de centros científicos estatales y otros mecanismos; y | UN | ● زيادة الأنشطة العلمية والتقنية والابتكارية من خلال إنشاء مراكز حكومية وعلمية وغيرها من الأجهزة؛ |
La labor de la Academia consiste en desarrollar relaciones creativas y de cooperación y promover la integración del potencial científico e innovador de los especialistas que trabajan en el ámbito de las infocomunicaciones. | UN | وتتمثل أعمال الأكاديمية في إقامة علاقات ابتكارية والتعاون والدعوة من أجل الارتقاء بتكامل الإمكانيات العلمية والابتكارية للمتخصصين العاملين في مجال المعلومات والاتصالات. |
En el Plan de Acción de Seúl, por ejemplo, figuran temas sobre políticas de desarrollo y reforma estructural, incluido el crecimiento ecológico y las medidas de política orientadas hacia la innovación. | UN | فعلى سبيل المثال، تتضمن خطة عمل سيول بنوداً بشأن السياسات الإنمائية والإصلاح الهيكلي، بما في ذلك تدابير السياسة العامة القائمة على النمو الأخضر والابتكارية المنحى. |
107. El Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud es un recurso único para apoyar las medidas innovadoras y catalizadoras relacionadas con los jóvenes. | UN | ١٠٧ - ويعد صندوق اﻷمم المتحدة للشباب موردا فريدا لدعم التدابير الحفازة والابتكارية المتعلقة بالشباب. |
Se hace hincapié en el mejoramiento de la capacidad nacional en materia de tecnología e innovación en los países en desarrollo, y en la evaluación de los problemas y las oportunidades creados por los cambios tecnológicos. | UN | نقــــل التكنولوجيــا - يركز على تحسيــن القــــدرات التكنولوجية والابتكارية الوطنيــــة في البلدان النامية؛ ويركز أيضا علـــى تقييم التحديات والفرص الناجمـــة عن التغير التكنولوجي. |