Durante los próximos seis meses, los países del Grupo GUUAM tienen previsto planificar y poner en marcha operaciones de cumplimiento de la ley para luchar contra el tráfico de estupefacientes y la trata de personas en la región. | UN | ومن المتوقع أن تقوم بلدان مجموعة جوام خلال الشهور الستة المقبلة بتخطيط وإقامة عمليات إنفاذ قوانين للتصدي للاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص في المنطقة. |
Se estudió la legislación cubana y se aportaron importantes argumentos para la inclusión del proxenetismo y la trata de personas en el Código Penal. | UN | 230- وتجري دراسة للتشريعات الكوبية وتقدم حججا قوية لإدراج القوادة والاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي. |
El curso práctico se concibió para apoyar el desarrollo profesional y los servicios de profesionales diplomáticos y oficiales de enlace, aumentando su comprensión de cuestiones relacionadas con la migración y la trata de personas en el contexto de la liberalización de los visados. | UN | وصُمِّمت حلقة العمل لدعم التطور الوظيفي للمهنيين الدبلوماسيين وضباط الاتصال وما يقدّمونه من خدمات عن طريق تعزيز فهمهم للقضايا المتعلقة بالهجرة والاتجار بالأشخاص في سياق تحرير تأشيرات السفر. |
Tengo el honor de tramitar el informe sobre tráfico ilícito de migrantes y Trata de Personas en la República Dominicana, así como los avances que se han obtenido en esta materia en nuestro país. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه التقرير المتعلق بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص في الجمهورية الدومينيكية، ومعلومات عمّا أُحرز في بلدنا من تقدم في هذا الشأن. |
Sí se ratificó el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional como medida orientada a eliminar patrones nacionales arraigados de trabajo infantil y Trata de Personas en Haití | UN | وتم التصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتباره وسيلة للتصدي للأنماط الراسخة المتعلقة بعمل الأطفال في المنازل والاتجار بالأشخاص في هايتي |
V. TEMA IV. LA VINCULACIÓN ENTRE EL RACISMO y la trata de personas en LA REGIÓN DE ASIA: PANORAMA GENERAL DEL PROBLEMA Y MEDIDAS REGIONALES E INTERNACIONALES | UN | خامسا - الموضوع الرابع - الصلة بين العنصرية والاتجار بالأشخاص في منطقة آسيا: نبذة عن المشكلة وعن التدابير الإقليمية والدولية المتخذة بشأنها |
El Centro de Prevención Internacional del Delito, que es parte de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, pidió a la UNOPS que actuara como asociado de ejecución importante en los proyectos de prevención de la corrupción y la trata de personas en Colombia, Filipinas, el Líbano, Nigeria, Polonia, la República Checa y Sudáfrica. | UN | فقد طلب منه مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يصبح شريكا رئيسيا في تنفيذ مشاريع منع الفساد والاتجار بالأشخاص في بولندا والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا والفلبين وكولومبيا ولبنان ونيجيريا. |
En octubre de 2014, se celebró en Jartum una conferencia regional sobre la lucha contra el contrabando y la trata de personas en el Cuerno de África, que contó con la participación de altos funcionarios y representantes de organizaciones nacionales, regionales e internacionales. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، استضافت الخرطوم مؤتمراً إقليمياً لمكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص في القرن الأفريقي؛ وشارك فيه كبار المسؤولين وممثلو المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية. |
a) Del 20 al 22 de noviembre de 2002, asistió a la Conferencia Hemisférica sobre la migración internacional, los derechos humanos y la trata de personas en América, celebrada en Santiago, donde habló sobre los derechos humanos en relación con la trata de personas en América y sobre los mecanismos de protección existentes; | UN | (أ) في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شاركت المقررة الخاصة في مؤتمر نصف الكرة الأرضية المتعلق بالهجرة الدولية: حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص في الأمريكتين، الذي عقد في سانتياغو، حيث تحدثت عن بعد حقوق الإنسان في ظاهرة الاتجار في الأمريكتين وعن آليات الحماية القائمة؛ |
48. Celebran también el nombramiento de la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niñas, y toman nota con reconocimiento de su importante contribución al debate temático sobre los derechos humanos y la trata de personas en el 13º Seminario, así como de las aportaciones hechas por los especialistas; | UN | 48- يرحبون أيضاً بتعيين المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص لا سيما النساء والأطفال، ويحيطون علماً مع الارتياح بمساهمتها الهامة في المناقشة الموضوعية عن حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص في حلقة العمل الثالثة عشرة، وكذلك بمشاركة الأشخاص ذوي الخبرة؛ |
Durante el período que se examina, el sistema de las Naciones Unidas en la región realizó labores de concienciación e invirtió en el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales para hacer frente a los problemas relacionados con la migración y la trata de personas en la región del Sahel. | UN | 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة في المنطقة أنشطة التوعية واستثمرت في بناء قدرات السلطات الوطنية لمعالجة القضايا المتعلقة بالهجرة والاتجار بالأشخاص في جميع أنحاء منطقة الساحل. |
La cuestión de la seguridad marítima en África, que en general se ha desatendido, comienza a perfilarse como un aspecto fundamental del futuro sistema de seguridad del continente, a raíz de nuevas amenazas como la piratería en África Oriental y el Golfo de Guinea, el narcotráfico y la trata de personas en África Occidental y la depredación oportunista de los recursos pesqueros africanos por agentes internacionales. | UN | 99 - شهد الأمن البحري في أفريقيا تجاهلا إلى حد كبير، لكنه بدأ يطفو على السطح كمشكلة سائدة تهدد هيكل الأمن في أفريقيا في المستقبل نتيجة لأشكال جديدة من التهديدات مثل القرصنة في شرق أفريقيا وفي خليج غينيا، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والنهب الانتهازي لموارد صيد الأسماك الأفريقية من جانب جهات فاعلة دولية. |
Subrayan la necesidad de promover acciones coordinadas de los Gobiernos de América Latina y del Caribe para enfrentar, combatir y sancionar, con todo rigor y con fundamento en las convenciones internacionales sobre la materia y en las legislaciones nacionales, el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas en los países de origen, de tránsito y de destino de migrantes. | UN | 5 - ويشددون على ضرورة تشجيع حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ إجراءات منسقة للقيام، بكل صرامة وبالاستناد إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع وإلى التشريعات الوطنية، بمواجهة التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأشخاص في البلدان الأصلية للمهاجرين وبلدان العبور والمقصد، ومكافحة هذه الممارسات ومعاقبة مرتكبيها. |
Por su parte, el SELA asistió a la Conferencia Hemisférica sobre las migraciones internacionales: los derechos humanos y la trata de personas en América (Santiago, 20 a 22 de noviembre de 2002), organizada por la CEPAL y la Organización Internacional para las Migraciones en colaboración con varios socios institucionales de la región y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وحضرت المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، من جانبها، مؤتمر نصف الكرة الأرضية المتعلق بالهجرة الدولية: حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص في الأمريكتين (سانتياغو، شيلي، 20-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و (المنظمة الدولية للهجرة) بالتعاون مع مختلف المؤسسات الشريكة في المنطقة، وفي إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Junto con la OEA, la OIM y el UNFPA, la CEPAL organizó la Conferencia Hemisférica sobre Migración Internacional: Derechos Humanos y Trata de Personas en las Américas, celebrada en Santiago de Chile en noviembre de 2002. | UN | ونظمت اللجنة بالاشتراك مع منظمة الدول الأمريكية والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مؤتمر نصف الكرة المعني بالهجرة الدولية: حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص في الأمريكتين، المعقود في سانتياغو، شيلي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe organizó la Conferencia Hemisférica sobre Migración Internacional: Derechos Humanos y Trata de Personas en las Américas, celebrada en Santiago en noviembre de 2002. | UN | 54 - نظمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مؤتمر نصف الكرة الأرضية المعني بالهجرة الدولية: حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص في الأمريكتين، المعقود في سانتياغو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
b) La Ley contra la violencia sexual, explotación y trata de personas (2009), la Ley relativa a un sistema de alerta temprana (2010), la creación de la Secretaría contra la Violencia Sexual y Trata de Personas en 2010, la política sobre la trata de personas y la protección integral a las víctimas y la redacción del Plan Nacional de Acción Estratégico 2007-2017; | UN | (ب) القانون المتعلق بالعنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص (2009)، وقانون نظام الإنذار المبكر (2010)، وإنشاء الأمانة المعنية بالعنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص في عام 2010، ووضع السياسة العامة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية الشاملة للضحايا، وصياغة مشروع خطة العمل الاستراتيجية الوطنية 2007-2017؛ |