"والاتجار بالأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la trata de niños
        
    • y trata de niños
        
    • y el tráfico de niños
        
    • y la trata de menores
        
    • y de la trata de niños
        
    • el trato de menores
        
    • la trata y el
        
    • a la trata de niños
        
    • la trata de personas
        
    • la trata de niñas
        
    • y el tráfico de menores
        
    • y la trata y
        
    • trata de niños y
        
    La Ley sobre los niños y los jóvenes contenía disposiciones en las que la explotación sexual de niños y jóvenes y la trata de niños estaban tipificadas como delitos penales. UN وتضمن قانون الأطفال والشباب أحكاما تجعل الاستغلال الجنسي للأطفال أو الشباب والاتجار بالأطفال جرائم جنائية.
    Esa cooperación es indispensable en la lucha contra la explotación sexual, en particular la pornografía infantil en la Internet, y la trata de niños, tanto si su objetivo es la explotación sexual como la económica. UN فهذا التعاون لا غنى عنه في مكافحة الاستغلال الجنسي، ولا سيما استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت، والاتجار بالأطفال سواءً كان الهدف منه الاستغلال الجنسي أو الاستغلال الاقتصادي.
    La prostitución y la trata de niños están estrechamente vinculadas a la pobreza y la ignorancia. UN وإن كلا من الدعارة والاتجار بالأطفال مرتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر والجهل.
    Esclavizados por sus carceleros, son víctimas de malnutrición y de enfermedades y de trabajo forzoso y trata de niños. UN وبينما يستعبدون بواسطة سجانيهم، يعانون من سوء التغذية والأمراض، كما أنهم ضحايا للعمل القسري والاتجار بالأطفال.
    El plan es aplicable a todas las variantes de la trata de personas, incluida la que tiene por objeto el trabajo forzoso y la trata de niños. UN وتنطبق الخطة على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها الاتجار لأغراض عمالة السخرة والاتجار بالأطفال.
    Por último, el Brasil recomendó a Malí que aplicara medidas eficaces para acabar con el trabajo infantil y la trata de niños. UN وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال.
    No obstante, expresa preocupación ante la información de que el tráfico de migrantes, incluidos niños, y la trata de niños para fines de explotación sexual siguen siendo problemas graves en el país. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تهريب المهاجرين، بمن فيهم الأطفال، والاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي لا تزال مشكلة جسيمة في البلد.
    El decreto tipifica también como delito la mendicidad o cualquier actividad ilegal, el hecho de dejar al niño sin una supervisión razonable y la trata de niños. UN ويجرّم الأمر كذلك مرتكبي أنشطة التسول أو أي أنشطة أخرى غير مشروعة؛ وترك الطفل بدون رقابة معقولة؛ والاتجار بالأطفال.
    La ley prohíbe específicamente la trata con fines de prostitución y la trata de niños. UN ويحظر القانون على وجه التحديد الاتجار لغرض البغاء والاتجار بالأطفال.
    Brunei es verdaderamente afortunado al no tener que preocuparse por cuestiones tales como el trabajo de menores, los niños de la calle, los niños en los conflictos armados y la trata de niños, entre otros. UN ومن حسن حظ بروني أنه ليس عليها أن تهتم بقضايا شتى، منها تشغيل الأطفال، وأطفال الشوارع، والأطفال في الصراعات المسلحة، والاتجار بالأطفال.
    El Plan de Acción dispone que se efectúe un examen exhaustivo de las cuatro actividades principales que explotan a los niños por su valor comercial: la prostitución infantil, la pornografía infantil, el turismo sexual cuyas víctimas son niños y la trata de niños para fines sexuales. UN وتوفر خطة العمل دراسة شاملة للأنشطة الرئيسية الأربعة التي تستغل الأطفال لأغراضها التجارية: بغاء الأطفال، والمواد الإباحية للأطفال، والسياحة الجنسية للأطفال، والاتجار بالأطفال للأغراض الجنسية.
    La Directora Ejecutiva ofreció ejemplos de cómo el UNICEF estaba fortaleciendo su capacidad de evaluación, en particular en esferas tales como la justicia de menores y la trata de niños. UN وقدّمت المديرة التنفيذية أمثلة على كيفية قيام اليونيسيف بتعزيز قدرتها على التقييم، مثلا في مجالي قضاء الأحداث والاتجار بالأطفال.
    - La elaboración de un proyecto de ley relativo a la esclavitud y la trata de niños, por el que se modifican algunas disposiciones del Código Penal; UN - إعداد مشروع قانون يتعلق بالرق والاتجار بالأطفال بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات؛
    La Asamblea Nacional examina actualmente diversas infracciones y delitos como el acoso sexual y la trata de niños, que no existían anteriormente, con miras a introducir disposiciones pertinentes en el Código Penal. UN وتجري مناقشة عدة مخالفات مثل المضايقات الجنسية والاتجار بالأطفال لم تكن موجودة في السابق، في الجمعية الوطنية بغرض إدراجها في قانون العقوبات الغابوني.
    :: En 2000 hizo tres declaraciones sobre los niños desplazados, los derechos económicos, sociales y culturales, y la trata de niños. UN :: في عام 2000، أُلقيت باسمه ثلاثة بيانات شفوية عن الأطفال النازحين وعن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتجار بالأطفال.
    La Oficina colabora estrechamente con el Consejo de Europa sobre los temas de vivienda adecuada, educación y migración y trata de niños. UN وتعمل المفوضية السامية عن كثب مع مجلس أوروبا على قضايا السكن اللائق، والتعليم والهجرة، والاتجار بالأطفال.
    Esas actividades son realizadas y mantenidas por redes organizadas y consisten esencialmente en el tráfico ilícito de estupefacientes y armas, el blanqueo de capitales, la prostitución y la trata de menores. UN وتنصب هذه الأنشطة أساسا على الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وغسل الأموال والبغاء والاتجار بالأطفال القاصرين.
    Estos códigos han incorporado los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que son parte las Comoras y han tenido en cuenta todos los factores y problemáticas de derechos humanos del momento, así como las recomendaciones derivadas del primer ciclo, en particular la abolición de la pena de muerte y la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y de la trata de niños. UN وأُدرجت في القانونين أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد جزر القمر طرفاً فيها، وهما يراعيان مختلف التحديات والمشاكل المطروحة حالياً في مجال حقوق الإنسان، وكذلك التوصيات المنبثقة عن الدورة الأولى، وبخاصة إلغاء عقوبة الإعدام وحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاتجار بالأطفال.
    Se han creado subcomités multisectoriales sobre la trata y el trabajo infantil, la violencia física y los abusos sexuales. UN وقد أنشئت لجان متعددة القطاعات بشأن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وممارسة العنف الجسدي والاعتداء الجنسي عليهم.
    Los Estados tienen tendencia a equiparar la venta de niños a la trata de niños, y esto a pesar de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, que estipulan claramente que los dos conceptos no se deben utilizar de manera inadecuada. UN 20 - تنحو الدول إلى الخلط بين بيع الأطفال والاتجار بالأطفال وذلك على الرغم من توصيات لجنة حقوق الإنسان التي تنص بوضوح على عدم استخدام كل من المصطلحين في غير محله().
    En el año 2000 crecieron la conciencia y el repudio del mundo frente a algunas de las peores violaciones de los derechos del niño, como el reclutamiento y el despliegue de niños soldados y la trata de niñas y mujeres. UN وشهد عام 2000 ازديادا في وعي العالم لأسوأ أشكال الإساءة إلى حقوق الطفل، مثل تجنيد الأطفال ونشرهم والاتجار بالأطفال والنساء، واستهجانه لهذه الأشكال.
    Esa inestabilidad dificulta la adopción de medidas de justicia penal necesarias para responder a delitos como el asesinato, la violación y el tráfico de menores. UN وانعدام الاستقرار يجعل من الصعب توفير تدابير العدالة الجنائية اللازمة للتصدي للجرائم من قبيل القتل والاغتصاب والاتجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus