México indicó que había establecido una Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y la trata de personas. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
La pobreza endémica y las fronteras que se cruzan fácilmente son las causas profundas de la violencia contra las mujeres y la trata de personas. | UN | ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
Es necesario abordar, además, los problemas de la corrupción y la trata de personas. | UN | كما ينبغي مواجهة مشاكل الفساد والاتجار بالبشر. |
Centro de los Urales contra la violencia y la trata de seres humanos | UN | مركز الأورال لمكافحة العنف والاتجار بالبشر |
En ésta última categoría caen los delitos transnacionales como el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, la trata de seres humanos y el terrorismo. | UN | ومن الفئة الأخيرة تبرز الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالبشر والإرهاب. |
Lamentablemente, con la disolución del Parlamento se interrumpió el proceso de promulgación de las leyes sobre violencia en el hogar y trata de personas. | UN | والمؤسف أن التشريع في مجال العنف المنـزلي والاتجار بالبشر توقف بعد حل البرلمان. |
Es necesario abordar, además, los problemas de la corrupción y la trata de personas. | UN | وينبغي كذلك التصدي لمشاكل الفساد والاتجار بالبشر. |
El orador propone que se establezca, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una asociación mundial contra la esclavitud y la trata de personas en el siglo XXI. | UN | واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين. |
En ese sentido, y de manera concreta, el Níger propone la creación de un mecanismo eficaz de lucha contra la inmigración clandestina y la trata de personas. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح النيجر، وبشكل ملموس للغاية، إنشاء آلية فعالة لمكافحة الهجرة السرية والاتجار بالبشر. |
En virtud del proyecto se ha formulado y aplicado una serie de medidas en el marco de la labor nacional e internacional del Gobierno para prevenir la prostitución y la trata de personas, y combatirlas. | UN | وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر. |
Más allá del sistema educativo, también se han puesto en marcha programas interministeriales de protección de los niños, centrados en la lucha contra el trabajo infantil, contra las peores formas de trabajo infantil y contra la esclavitud y la trata de personas. | UN | ويتعلق الأمر بـبـرامج تتصدى لعمالة الأطفال، وأسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلا عن مكافحة العبودية والاتجار بالبشر. |
:: Protección frente a la explotación sexual, la prostitución y la trata de personas | UN | :: الحماية من الاستغلال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر |
La oradora pregunta si el Gobierno dispone de un plan de acción concreto de lucha contra la prostitución de mujeres y niños y la trata de personas. | UN | وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطة عمل محددة لمكافحة استغلال النساء والأطفال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر. |
Lucha contra el VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas, los ambientes penitenciarios y la trata de personas | UN | مكافحة الأيدز وفيروسه في سياقات تعاطي المخدرات والسجون والاتجار بالبشر |
Entre los múltiples temas importantes que se trataron, la reunión convino en que había una importante diferencia entre el contrabando de personas y la trata de personas. | UN | ومن بين النقاط المهمة العديدة، وافق الاجتماع على أن ثمة فرقا كبيرا بين تهريب الأشخاص والاتجار بالبشر. |
La Alta Comisionada también abordó las cuestiones de los derechos humanos y el terrorismo, los defensores de los derechos humanos y la trata de seres humanos. | UN | كما تناولت قضايا حقوق الإنسان والإرهاب، والمدافعين عن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
La primera serie de mejores prácticas se ha centrado en medidas para combatir la migración y la trata de seres humanos con fines de explotación. | UN | وقد تركزت أول عملية جمع لأفضل الممارسات على تدابير مكافحة الهجرة الاستغلالية والاتجار بالبشر. |
El registro civil unificado es, en efecto, una institución muy importante del Estado que puede evitar los fraudes y la trata de seres humanos. | UN | والواقع أن النظام الموحد للأحوال المدنية يشكل أداة رئيسية للدولة ويمكن أن يمنع عمليات الاحتيال والاتجار بالبشر. |
Además, dados los estrechos vínculos entre prostitución y trata de personas, existe un riesgo real y constante de explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظراً للروابط الوثيقة بين البغاء والاتجار بالبشر يعد خطر الاستغلال أمراً فعلياً مستمراً. |
Se establecieron penas de reclusión en casos de matrimonio forzado y trata de seres humanos, en especial, de mujeres. | UN | وسوف يتم فرض عقوبة السجن على الزواج القسري والاتجار بالبشر لا سيما بالنساء. |
El Gobierno ha aprobado proyectos de ley relativos a la protección de los niños, a la organización tutelar de menores y a la trata de personas. | UN | واعتمدت الحكومة مشاريع قوانين بشأن حماية الأطفال، وإنشاء بيوت للقاصرين، والاتجار بالبشر. |
:: Función de las Naciones Unidas en la prevención del delito y el tráfico de seres humanos | UN | :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر |
Se están preparando carpetas similares sobre la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de personas. | UN | ويجري وضع مجموعات أدوات مماثلة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر. |
Estas situaciones favorecen el desarrollo de la inmigración ilegal y de la trata de personas. Para prevenir y luchar contra este fenómeno, el Estado parte ha adoptado medidas que complementan el mecanismo legislativo antes mencionado. | UN | إن هذه الأوضاع مواتية لظهور الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر من أجل منع ومكافحة هذه الظاهرة، اتخذت الدولة الطرف تدابير تكميلية بالإضافة إلى النصوص التشريعية التي سبق ذكرها في التقرير. |