Varios oradores indicaron que la Convención constituía una base sólida para combatir diferentes clases de delincuencia organizada, incluidas sus nuevas formas y dimensiones, entre ellas el delito cibernético y el tráfico de bienes culturales. | UN | كما أوضح عدة متكلمين أنَّ الاتفاقية تمثل أساساً متيناً لمجابهة شتى أنواع الجريمة المنظَّمة، بما يشمل ما اتخذته من أشكال وأبعاد جديدة؛ منها مثلاً الجريمة السيبرانية والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Preocupa también a los Estados miembros de la Comunidad del Caribe la amenaza que supone la piratería, el delito cibernético, la explotación sexual de niños y el tráfico de bienes culturales. | UN | وأعرب عب قلق دول منطقة الكاريبي قلقها أيضا من مخاطر القرصنة والجرائم الإلكترونية واستغلال الأطفال جنسيا والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
En el 11º Congreso se abordaron las esferas prioritarias que suscitan preocupación creciente, como la delincuencia informática, la protección de los testigos y las víctimas de delitos, y el tráfico de bienes culturales y de especies protegidas de la flora y la fauna. | UN | وتطرّق المؤتمر الحادي عشر إلى المجالات ذات الأولوية التي تبعث أكثر فأكثر على الانشغال، مثل الجرائم الحاسوبية، وحماية شهود وضحايا الجريمة، والاتجار بالممتلكات الثقافية والأنواع النباتية والحيوانية المشمولة بالحماية. |
63. La UNODC también ha promovido la utilización de las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención contra la Delincuencia Organizada en relación con delitos nuevos como la piratería y el tráfico de bienes culturales. | UN | 63- وروّج المكتب أيضاً لاستخدام الأحكام الخاصة بالتعاون الدولي في اتفاقية الجريمة المنظمة فيما يتعلق بالجرائم الناشئة مثل القرصنة والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Como consecuencia del conflicto en el Iraq había aumentado el número de pillajes y de excavaciones ilícitas, así como el tráfico de bienes culturales, como ya venía sucediendo desde la Guerra del Golfo de 1991. | UN | 9 - ومن العواقب التي ترتبت على الصراع العراقي، الزيادة التي لوحظـت بالفعل منذ نشوب حرب الخليج في عام 1991 في أعمال النهـب والحفائر غير المشروعة والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Esta labor incluye, entre otras cosas, hacer frente al tráfico ilícito de drogas, armas y recursos naturales; la trata de personas y el contrabando de migrantes; la delincuencia grave y violenta, incluidos los raptos; el blanqueo de dinero; y los delitos emergentes y reemergentes, como el ciberdelito, la piratería y el tráfico de bienes culturales. | UN | ويشمل ذلك مكافحة جرائم في جملتها الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والأسلحة النارية والموارد الطبيعية؛ والاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين؛ والجرائم الخطيرة والعنيفة، بما فيها الاختطاف؛ وغسل الأموال؛ والجرائم التي استجدت أو عاودت الظهور، مثل الجريمة السيبرانية والقرصنة والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Entre esas formas de delincuencia cabía mencionar el secuestro, el tráfico de órganos humanos, la delincuencia urbana (en particular los delitos cometidos por pandillas de jóvenes violentos), el tráfico de especies amenazadas de flora y fauna, los delitos relacionados con la informática y el tráfico de bienes culturales. | UN | وذكروا أن تلك الأشكال من الجريمة تشمل الاختطاف والاتجار بالأعضاء البشرية والجريمة الحضرية (وخصوصا الجرائم التي تضلع فيها عصابات شبابية عنيفة) والاتجار بالنباتات والحيوانات المهددة بالانقراض والجريمة الحاسوبية والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Planteó la cuestión de si la comunidad internacional estaba dotada de los medios necesarios para combatir delitos nuevos, como los delitos cibernéticos, los delitos contra el medio ambiente y los delitos de falsificación, y otros que volvían a cobrar fuerza, como la piratería y el tráfico de bienes culturales, e instó al Congreso a que no dudara en concebir nuevos instrumentos para luchar contra la delincuencia. | UN | وتساءل عمّا إذا كان المجتمع الدولي مجهَّزا للتصدي للجرائم الجديدة (مثل الجرائم السيبرانية والجرائم البيئية وجرائم التزييف)، والجرائم التي عادت إلى الظهور مجدّدا (مثل القرصنة والاتجار بالممتلكات الثقافية)، وحثّ المؤتمرَ على عدم التهيّب من استحداث أدوات جديدة للتصدي للجريمة. |
La Conferencia de las Partes, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Asamblea General (resolución 65/230) han pedido a la UNODC que potencie su asistencia técnica basada en hechos constatados, en particular en las áreas de delincuencia emergente (por ejemplo, en el área de la delincuencia cibernética y el tráfico de bienes culturales). | UN | وكُلف المكتب من قبل مؤتمر الأطراف ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والجمعية العامة (في قرار الجمعية 65/230) بزيادة ما يقدمه من مساعدة تقنية قائمة على الأدلة، لا سيما في ما يتعلق بالجرائم المستجدة (مثل الجريمة السيبرانية والاتجار بالممتلكات الثقافية). |
Esta labor incluye, entre otras cosas, hacer frente al tráfico ilícito de drogas, armas y recursos naturales; la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes; la delincuencia grave, incluido el blanqueo de dinero; los delitos cometidos en el mar; y los delitos de nueva aparición como el ciberdelito, el tráfico ilícito de medicamentos fraudulentos y metales preciosos, y el tráfico de bienes culturales. | UN | ويشمل ذلك مكافحة جرائم من بينها الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والأسلحة النارية والموارد الطبيعية؛ والاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين؛ والجرائم الخطيرة، بما فيها غسل الأموال؛ والجرائم المرتكبة في البحر؛ والجرائم المستجدة مثل جرائم الفضاء الحاسوبي، والاتجار غير المشروع بالأدوية المغشوشة والمعادن النفيسة، والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
68. La Asamblea General, el Consejo Económico y Social, la Conferencia de las Partes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal han pedido a la UNODC que potencie su asistencia técnica basada en hechos constatados, en particular en las áreas de delincuencia emergente (por ejemplo, en el área de la delincuencia cibernética y el tráfico de bienes culturales, los medicamentos fraudulentos y los metales preciosos). | UN | 68- وقد كُلف المكتب من قبل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمر الأطراف ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بزيادة ما يقدمه من مساعدة تقنية قائمة على الأدلة، لا سيما في مجالات الجرائم المستجدة (مثل جرائم الفضاء الحاسوبي والاتجار بالممتلكات الثقافية والأدوية المغشوشة والمعادن النفيسة). |
72. Un orador, hablando en nombre de su grupo regional, fue de la opinión de que se necesitaban esfuerzos más racionalizados para combatir actividades delictivas concretas en las que participaban grupos delictivos organizados, tales como el tráfico de especies protegidas de flora y fauna silvestres, así como el tráfico de bienes culturales. | UN | 72- ورأى متكلّم باسم جماعته الإقليمية أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود المنسّقة لمكافحة أنشطة إجرامية معيّنة تضلع فيها جماعات إجرامية منتظمة، مثل الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية والاتجار بالممتلكات الثقافية. |