"والاتجار فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el tráfico
        
    • y el comercio
        
    • y tráfico
        
    • el tráfico y
        
    • y comercio
        
    • el comercio de
        
    • el comercio y
        
    • tráfico ilícitos
        
    • y comercialización
        
    • tráfico de
        
    • tráfico y el
        
    Parece que existen vínculos entre el cultivo y el tráfico ilícitos de drogas y las actividades de organizaciones subversivas o terroristas en algunos países de América del Sur y del Asia Sudoriental. UN ويبدو أن هناك روابط بين زراعة المخدرات والاتجار فيها بصورة غير مشروعة وبين أنشطة بعض التنظيمات المخربة أو اﻹرهابية في بعض بلدان امريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا.
    El Afganistán necesita urgentemente la ayuda de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de drogas. UN لذا تحتاج أفغانستان إلى الدعم العاجل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد زراعة المخدرات والاتجار فيها.
    ♦ La comunidad internacional debería controlar la producción y el comercio de armamentos. UN ♦ إنتاج اﻷسلحة والاتجار فيها لا بد أن يخضع لسيطرة المجتمع الدولي.
    Los riesgos de los precios y los riesgos de contraparte siempre han estado presentes en la producción, el procesamiento y el comercio de los productos básicos. UN للسلع اﻷساسية كانت مخاطر عجز النظراء والمخاطر السعرية تشكل دائماً جزءاً من إنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها والاتجار فيها.
    Habiendo examinado los efectos del uso indebido de drogas y su producción, fabricación y tráfico ilícitos en los Estados miembros, UN وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء،
    Para consolidar la visión de responsabilidad compartida en torno al problema del narcotráfico, los países de las Américas respaldan la celebración de una conferencia mundial destinada a evaluar la situación y el estado de la cooperación internacional en la lucha contra la demanda, la producción, la venta, el tráfico y la distribución ilícita de estupefacientes. UN ومن أجل تعزيز رؤية المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بمشكلة اﻹتجار بالمخـــدرات، تـــؤيد دول اﻷمريكتين عقد مؤتمر عالمي لﻹحاطة بالحالة وبما وصل اليه التعاون الدولي في الكفاح ضد الطلب على المخدرات وانتاجها وبيعها واﻹتجار فيها وتوزيعها غير المشروع.
    Sustentado en este marco legal, ninguna persona podrá dedicarse a la importación y comercio de armas de fuego sin tener la licencia otorgada por la autoridad competente. UN ودعما لهذا السوق القانوني، لا يمكن لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والاتجار فيها دون الحصول على تصريح بذلك من السلطة المختصة.
    El Representante Especial informó de que proseguía la producción y el tráfico de drogas. UN وأبلغ باستمرار إنتاج المخدرات والاتجار فيها.
    El Representante Especial informó de que proseguía la producción y el tráfico de drogas. UN وأبلغ بأن إنتاج المخدرات والاتجار فيها مستمر.
    Por primera vez en muchos años, la fabricación ilícita y el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico se habían estabilizado. UN ولأول مرة منذ عدة سنوات ثبت صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار فيها على نحو غير مشروع.
    Estamos convencidos de que la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de las armas pequeñas impiden el desarrollo. UN ولدينا اقتناع بأن انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار فيها بشكل غير قانوني أمر يعوق التنمية.
    El objetivo será lograr una reducción sostenida y significativa de la producción y el tráfico de estupefacientes hasta llegar a su total eliminación. UN وسيكون الهدف هو تحقيق انخفاض مستمر وهام في إنتاج المخدرات والاتجار فيها سعيا إلى القضاء عليهما نهائيا.
    La experiencia de Somalia y de otros conflictos regionales nos convence de la urgente necesidad de que las Naciones Unidas revalúen los sistemas existentes de fiscalización internacional para la producción y el comercio de armas convencionales. UN وتقنعنا تجربة الصومال والصراعات اﻹقليمية اﻷخرى بأن هناك حاجة ماسة إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بإعادة تقييم النظم الحالية للرصد الدولي لانتاج اﻷسلحة التقليدية والاتجار فيها.
    A menudo los países que han adquirido recientemente su independencia no han adoptado aún una legislación encaminada a fiscalizar en medida suficiente la fabricación y el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وكثير من البلدان المستقلة حديثا لم يعتمد بعد تشريعات للمراقبة الملائمة لصنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها على نحو مشروع.
    Resulta grave, al hablar de esta materia, que mientras se busca limitar los arsenales nucleares, y hasta terminar con ellos, hayan vuelto a proliferar la fabricación y el comercio de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، مما يثير بالغ القلق، إننا بينما نحاول الحد من الترسانات النوويـــة بل حتى القضاء عليها، نشهد زيادة في تصنيــع اﻷسلحــة التقليديــة والاتجار فيها.
    Habiendo examinado los efectos del uso indebido de drogas y su producción, fabricación y tráfico ilícitos en los Estados miembros, UN وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء،
    Promoción del intercambio de información sobre el posible consumo y tráfico de agonistas de los receptores de cannabinoides sintéticos UN تعزيز تبادل المعلومات عن احتمال تعاطي مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبلات والاتجار فيها
    Las armas y su material conexo (en especial las armas de destrucción en masa) están clasificadas como artículos especiales y su producción, adquisición, transporte y comercio están prohibidos. UN وتصنف الأسلحة والمواد المتعلقة بها (بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل) كسلع خاصة يحظر إنتاجها واقتناؤها ونقلها والاتجار فيها.
    La producción, la importación, la exportación, la explotación, el comercio y la posesión de pólvora o de explosivos destinados a usos particulares estarán supeditados a la autorización y al control del Ministro del Interior. UN ويشترط لإنتاج البارود والمواد المتفجرة المخصصة للاستخدامات الخفيفة ولاستيرادها وتصديرها واستغلالها والاتجار فيها وحيازتها استصدار إذن من وزير الداخلية مع الخضوع لرقابته.
    Ley Nº 128/1960, relativa a la lucha contra las drogas y la regulación de su uso y comercialización, enmendada mediante la Ley Nº 122/1989; UN قانون رقم 128 لسنة 1960 في شأن مكافحة المخدرات وتنظيم استعمالها والاتجار فيها المعدل بالقانون رقم 122 لسنة 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus