"والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Federación Internacional de Derechos Humanos
        
    • y la FIDH
        
    • la Federación Internacional de los Derechos Humanos
        
    Por último, examinó la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados con representantes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وفي نهاية المطاف، ناقشت اللجنة حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة مع ممثلي منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    El autor cita para sustentar su argumentación informes de ONG, como Amnistía Internacional, la Federación Internacional de Derechos Humanos y Human Rights Watch. UN وساق صاحب الشكوى لدعم رأيه تقارير لمنظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومراقبة حقوق الإنسان.
    También viola sistemáticamente los derechos humanos, como confirman numerosos informes de Amnistía Internacional y de la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وينتهك المغرب أيضا بشكل منظم حقوق الإنسان، على النحو الذي تأكد في تقارير عديدة أعدتها هيئة العفو الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    5. La OMDH y la FIDH informaron de que, pese a los avances logrados desde la adopción del nuevo Código de la Familia en 2003, faltaba mucho para que la igualdad entre hombres y mujeres estuviera garantizada. UN 5- وأفادت المنظمة المغربية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأنه رغم أوجه التقدم المحرزة منذ اعتماد مدونة الأسرة الجديدة في عام 2003، فإن ضمان المساواة بين الرجل والمرأة ظل بعيد المنال.
    La LSDH y la FIDH informaron de que una iniciativa popular proponía actualmente un texto que tenía como fin la expulsión automática de todo extranjero que cometiera ciertos delitos o crímenes. UN وأفادت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأن مبادرة شعبية تقترح حالياً نصاً يهدف إلى الإبعاد التلقائي لأي أجنبي قد يرتكب جنحاً أو جرائم معينة.
    En 2010, entre otras actividades, la organización participó en la presentación del informe de una misión de constatación de hechos elaborado por el Observatorio para la Protección de los Defensores de Derechos Humanos, Front Line, la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de los Derechos Humanos. UN وشملت الأنشطة المضطلع بها في عام 2010 قيام مرصد المدافعين عن حقوق الإنسان وخط المواجهة والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بإصدار تقرير عن بعثة دولية لتقصي الحقائق.
    436. Human Rights Watch y la Federación Internacional de Derechos Humanos lamentaron que Cuba no hubiera dado explicaciones sobre la sistemática violación de los derechos civiles y políticos. UN 436- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن أسفهما لعدم تقديم كوبا توضيحاً لما يحدث من انتهاك منهجي للحقوق المدنية والسياسية.
    La mesa redonda se celebró en Bruselas y fue organizada por el Observatorio para la Protección de los Defensores de Derechos Humanos, un programa conjunto de la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وقد نظم المائدة المستديرة في بروكسل مرصدُ حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    La fuente aduce que sus informaciones están corroboradas por observadores internacionales que viajaron a Damasco para seguir el juicio del Sr. Al-Hassani, entre ellos los de la Comisión Internacional de Juristas y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN ويدعي المصدر أنّ المعلومات التي قدمها قد أثبتها بالأدلة مراقبون دوليون سافروا إلى دمشق لمراقبة محاكمة السيد الحسني، بمَن فيهم مراقبو لجنة القانونيين الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    El Comité tomó nota de los informes especiales de la Confederación Mundial del Trabajo, la Sociedad Islámica Panafricana de Desarrollo Agrícola y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقارير الخاصة المقدمة من الاتحاد العالمي للعمل والجمعية الإسلامية للبلدان الأفريقية للتنمية الزراعية - الثقافية، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Cita como ejemplo los casos de los abogados Néjib Hosni, Béchir Essid y Anouar Kosri, y extractos de informes y declaraciones de Amnistía Internacional, el Observatorio Mundial contra la Tortura, la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Comisión Internacional de Juristas. UN ويذكر صاحب الشكوى على سبيل المثال، حالات الأساتذة نجيب حسني، وبشير الصيد وأنور القوصري إضافة إلى مقتطفات من تقارير وتصريحات لمنظمة العفو الدولية، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة الحقوقيين الدولية.
    El autor cita como ejemplo los casos de los abogados Nejib Hosni, Bechir Essid y Anouar Kosri, y fragmentos de informes y declaraciones de Amnistía Internacional, la Organización Mundial contra la Tortura, la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Comisión Internacional de Juristas. UN وعلى سبيل المثال، يذكر صاحب الشكوى حالات الأساتذة نجيب حسني، وبشير السيد، وأنور كسري ويعرض مقتطفات من تقارير وتصريحات لمنظمة العفو الدولية، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للحقوقيين.
    Conferencias para Amnistía Internacional, la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH), la Asociación ATD-Quart Monde, la Conferencia de las ONG reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social (CONGO), el Institute for NonAlignment Studies UN ألقت محاضرات لصالح منظمة العفو الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، الكونغو، ومعهد دراسات عدم الانحياز الكتب
    En aquella ocasión también participó como ponente en un acto paralelo sobre las consecuencias para los derechos humanos del programa de asesinatos selectivos de los Estados Unidos de América, organizado conjuntamente por la American Civil Liberties Union, el Center for Constitutional Rights, la Comisión Internacional de Juristas y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وفي هذه المناسبة، شارك أيضاً كخبير في تظاهرة جانبية تناولت آثار حقوق الإنسان المترتبة على برنامج الولايات المتحدة للقتل المستهدف، شارك في تنظيمها اتحاد الحريات المدنية الأمريكية ومركز الحقوق الدستورية ولجنة الحقوقيين الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Su labor se ve complementada por la capacidad de supervisión e información de las organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos, como Amnistía Internacional, Human Rights Watch y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وتعززُ عملَها قدراتُ الرصد وتقديم التقارير المتوفرة لدى منظمات حقوق الإنسان الدولية والوطنية مثل منظمة العفو الدولية (أمنستي إنترناشيونال) ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    h) Informes publicados en 2005 por Amnistía Internacional, la Federación Internacional de Derechos Humanos y el Departamento de Estado de los Estados Unidos, en los que se afirma que la tortura durante la detención o en las cárceles es una práctica generalizada y que rara vez se castiga en el Camerún. UN (ح) تقارير نشرتها في عام 2005 كل من منظمة العفو الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ووزارة خارجية الولايات المتحدة، ورد فيها أن التعذيب في مراكز الشرطة والسجون متفشٍ ونادراً ما يعاقب عليه.
    h) Informes publicados en 2005 por Amnistía Internacional, la Federación Internacional de Derechos Humanos y el Departamento de Estado de los Estados Unidos, en los que se afirma que la tortura durante la detención o en las cárceles es una práctica generalizada y que rara vez se castiga en el Camerún. UN (ح) تقارير نشرتها في عام 2005 كل من منظمة العفو الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ووزارة خارجية الولايات المتحدة، ورد فيها أن التعذيب في مراكز الشرطة والسجون متفشٍ ونادراً ما يعاقب عليه.
    27. La OMDH y la FIDH recomendaron a Marruecos la ratificación del Convenio Nº 102 de la OIT relativo a la norma mínima de la seguridad social y del Convenio Nº 118 de la OIT sobre la igualdad de trato en materia de seguridad social. UN 27- أوصت المنظمة المغربية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأن يقوم المغرب بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 المتعلقة بالمعيار الأدنى للضمان الاجتماعي وعلى الاتفاقية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في المعاملة في مجال الضمان الاجتماعي.
    La LSDH y la FIDH expresaron su grave preocupación por los actos de violencia de la policía que tuvieron lugar durante la devolución de los internados del Centro de Frambois, centro de internamiento para extranjeros situado en el cantón de Ginebra. UN وقد أعربت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقهما البالغ إزاء أعمال العنف التي مارستها الشرطة أثناء عمليات إبعاد المحتجزين في مركز فرامبوا، وهو مركز لاحتجاز الأجانب يقع في كانتون جنيف.
    La LSDH y la FIDH subrayaron que la separación de los detenidos según su régimen de detención (provisionales/condenados) debía ser prioritaria. UN وأشارت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لفصل المحتجزين حسب نظام احتجازهم (المحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي/المدانون).
    En esa ocasión también participó como ponente en un acto paralelo sobre el tema " Consecuencias para los derechos humanos del programa de asesinatos selectivos de los Estados Unidos " , organizado conjuntamente por la Asociación americana de defensa de las libertades de los ciudadanos, el Centro por los Derechos Constitucionales, la Comisión Internacional de Juristas y la Federación Internacional de los Derechos Humanos. UN وبتلك المناسبة، شارك أيضاً كمحاضر في اجتماع مواز عن موضوع " آثار برنامج القتل المستهدف في الولايات المتحدة على حقوق الإنسان " شارك في تنظيمه كل من الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية، ومركز الحقوق الدستورية، ولجنة الحقوقيين الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus