"والاتساق فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la coherencia
        
    • y coherencia con
        
    • y coherencia en el
        
    La unidad y la coherencia entre los marcos desarrollo debe seguir siendo una prioridad. UN والوحدة والاتساق فيما بين الأطر الإنمائية ينبغي أن تظل لهما الأولوية.
    Los participantes también examinaron el alcance y el grado de fragmentación entre ellos y las opciones para aumentar la sinergia y la coherencia. UN وناقش المشاركون أيضا نطاق هذه الآليات والعمليات ومدى تجزؤها، والخيارات المتاحة لزيادة التآزر والاتساق فيما بينها.
    En ese contexto, el Grupo tal vez desee estudiar la mejor manera de asegurar la compatibilidad y la coherencia de los informes sobre los exámenes de los países. UN وفي هذا السياق، لعلَّ الفريق يود النظر في كيفية ضمان التوافق والاتساق فيما بين تقارير الاستعراض القُطرية على أفضل نحو.
    También hace un llamamiento a los Estados de África central para que, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, mejoren la eficiencia, la coordinación y la coherencia de las organizaciones subregionales. UN ويدعو بلدان أفريقيا الوسطى، بدعم من الأمم المتحدة، إلى زيادة فعالية أنشطة المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى وكفالة المزيد من التنسيق والاتساق فيما بينها.
    Es necesaria una mayor claridad y coherencia con respecto a los instrumentos de gestión. UN ويجب أن يكون هناك قدر أكبر من الوضوح والاتساق فيما يتعلق بالأدوات الإدارية.
    b) Coordinación y coherencia en el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. Las evaluaciones deben llevarse a cabo en todo el sistema y de manera conjunta con los organismos afines de las Naciones Unidas, siempre que sea posible, con objeto de promover la coordinación y la coherencia en lo que respecta a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN (ب) التنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - ينبغي إجراء التقييمات على نطاق المنظومة وبالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة، كلما كان ذلك ممكنا، كوسيلة لتعزيز التنسيق والاتساق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los programas conjuntos, en particular los relativos al VIH/SIDA, han demostrado ser un medio eficaz de promover la colaboración y la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وقد أثبتت البرامج المشتركة، ولا سيما تلك التي تتناول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أنها وسائل فعالة لتشجيع التعاون والاتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La UIP organizó una mesa redonda sobre la función de los parlamentarios en la promoción de la rendición de cuentas y la coherencia de la política pública en favor del trabajo decente y la globalización justa. UN وعقد الاتحاد البرلماني الدولي حلقة نقاش عن دور البرلمانيين في تعزيز المساءلة والاتساق فيما يخص السياسات العامة الرامية إلى كفالة العمل اللائق والعولمة المنصفة.
    Además, mi delegación comparte la opinión de que la coordinación y la coherencia entre los distintos órganos y organizaciones de las Naciones Unidas, en concreto con el Consejo de Seguridad, constituye un elemento fundamental para llevar a cabo de manera eficaz las iniciativas de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشاطر وفد بلدي الرأي الذي مفاده أن التنسيق والاتساق فيما بين مختلف هيئات ومنظمات الأمم المتحدة، وبخاصة مع مجلس الأمن، عنصران رئيسيان في التنفيذ الفعال لمبادرات بناء السلام.
    No es posible conseguir avances significativos en la cooperación, la coordinación y la coherencia interinstitucionales a menos que los donantes favorezcan los mecanismos de múltiples donantes. UN ولا يمكن إحراز أي تقدم يُعتد به في مجال التعاون والتنسيق والاتساق فيما بين الوكالات ما لم تبادر الجهات المانحة إلى اعتماد مزيد من الآليات المتعددة المانحين.
    Las evaluaciones deben evaluar sistemáticamente cómo mejorar la coordinación y la coherencia en la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres, especialmente en lo que respecta a la labor normativa y operacional en esos ámbitos; UN وينبغي للتقييمات أن تقيِّم بصورة ممنهجة كيفية تحسين التنسيق والاتساق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالأعمال المعيارية والتنفيذية في هذين المجالين؛
    Por tanto, los esfuerzos destinados a fortalecer los mecanismos de crédito en casos de crisis deben centrarse en mejorar la red de seguridad financiera en sus distintos niveles y en fortalecer la coordinación y la coherencia entre los mecanismos a distintos niveles. UN لذلك ينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز تسهيلات الإقراض في وقت الأزمات على تعزيز مختلف طبقات شبكة الأمان المالي العالمية، وعلى تعزيز التنسيق والاتساق فيما بين الآليات على مختلف المستويات.
    Con respecto a los planes de acción, debía también recordarse que uno de los objetivos de la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos había sido concretamente garantizar la coordinación y la coherencia de los planes de acción sectoriales pertinentes. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن أحد أهداف إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو أن تكفل على وجه التحديد التنسيق والاتساق فيما بين خطط العمل القطاعية ذات الصلة.
    Se destacó el compromiso de la Oficina de velar por la equidad y la coherencia en el cálculo, absorción y presentación de la recuperación de la totalidad de los costos respecto de los donantes y programas. UN وشدِّد على التزام المكتب بالعدالة والاتساق فيما يتعلق بحساب الاسترداد الكامل للتكاليف واستيعابه وعرضه على جميع الجهات المانحة والبرامج.
    Acojo con beneplácito los esfuerzos de la Oficina del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para mejorar la coordinación y la coherencia entre las entidades del Equipo Especial a este respecto. UN وأنا أرحب بالجهود التي يبذلها مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تحسين التنسيق والاتساق فيما بين الكيانات التابعة لفرقة العمل في هذا الصدد.
    Dado que el empleo cada vez mayor de esos programas en las comisiones orgánicas individuales está facilitando la colaboración y la coherencia entre ellas, el Consejo podría examinar las formas de mejorar la previsibilidad y la certeza de su propio programa de trabajo. UN وفي حين أن الاستخدام المتزايد لهذا النوع من البرامج من جانب فرادى اللجان الفنية يسهم في تيسير التعاون والاتساق فيما بينها، فإن بإمكان المجلس أن ينظر في طرق إضفاء مزيد من إمكانية التنبؤ والتيقن على برنامج العمل الذي يخصه.
    Según el Secretario General, este ajuste estructural tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar la claridad y la coherencia de las funciones, fortalecer la función de promoción y permitir una mayor coordinación interinstitucional y los contactos entre donantes para movilizar el apoyo al desarrollo de África y de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويبيِّن الأمين العام أن هذا التعديل التنظيمي يرمي إلى أمور منها تحسين وضوح المهام والاتساق فيما بينها، وتعزيز دور الدعوة وإتاحة زيادة التنسيق فيما بين الوكالات والاتصال بالمانحين لتعبئة الدعم من أجل تنمية أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Preparación de informes de evaluación in situ de las unidades de seguridad de las Naciones Unidas en 17 misiones sobre el terreno respecto de la ejecución de los módulos de capacitación para asegurar la calidad y la coherencia del personal de capacitación, la gestión de la capacitación y la ejecución satisfactoria de programas actuales y futuros relativos a la instrucción, y las instalaciones y equipos de capacitación UN :: إجراء تقييم في الموقع لوحدات الأمن التابعة للأمم المتحدة وإعداد تقارير تقييم عنها في 17 بعثة ميدانية بشأن تنفيذ برامج التدريب لكفالة الجودة العالية والاتساق فيما يتعلق بموظفي التدريب، وإدارة التدريب، والتنفيذ الناجح لبرامج التدريب الحالية والمقبلة، ومرافق التدريب ومعداته
    22. Una gobernanza eficaz de la TIC contribuye también a mejorar el grado de armonización y coherencia con respecto a los niveles de seguridad de esa tecnología, las metodologías de gestión de proyectos de TIC y los sistemas de TIC en general. UN 22- وتُسهم أيضاً عملية الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين التنسيق والاتساق فيما يتعلق بمستويات الأمن المتعلقة بهذه التكنولوجيا.
    Las personas encuestadas y entrevistadas informaron de que, si bien muchos habían elaborado nuevas directrices sobre alianzas y marcos más sólidos de diligencia debida, se necesitaba más orientación y coherencia con respecto a las " zonas grises " , en particular sobre la forma de asociarse con empresas de determinados sectores, o sobre la conveniencia de ello. UN 47 -ويفيد المجيبون على الاستقصاء ومن أجريت مقابلات معهم بأنه رغم قيام كثيرين بوضع مبادئ توجيهية جديدة للشراكات وأطر أكثر فعالية لبذل العناية الواجبة، ثمة حاجة إلى المزيد من التوجيه والاتساق فيما يتعلق بالمجالات غير الواضحة (المناطق الرمادية)، لا سيما كيفية إقامة شراكات مع شركات في قطاعات مهنية محددة أو مدى استصواب القيام بذلك.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales es un proceso interinstitucional por el que se busca afinar la contribución que cada entidad de las Naciones Unidas en las esferas económica y social hace para propiciar el logro de los objetivos generales de la Organización al reducir la duplicación de esfuerzos y facilitar una mayor complementariedad y coherencia en el ámbito de los asuntos económicos y sociales. UN 12 - واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي عملية مشتركة بين الوكالات تهدف إلى صقل المساهمة التي تقدمها كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة في مجال الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، خدمة للأهداف العامة للأمم المتحدة، من خلال خفض ازدواجية الجهود وتيسير زيادة التكامل والاتساق فيما يتعلق بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus