"والاتصالات في البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las comunicaciones en los países
        
    • y la comunicación en los países
        
    • y comunicaciones de los países
        
    • y comunicaciones en los países
        
    • y las comunicaciones a los países
        
    • y las comunicaciones en las economías
        
    El sector privado podía contribuir a desarrollar una infraestructura de tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo. UN ويمكن أن يسهم القطاع الخاص في بناء بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    El sector privado contribuye mucho a la construcción de la infraestructura de la tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo, contribuyendo así al mejoramiento de la calidad de la vida en esos países. UN ويسهم القطاع الخاص إسهاما كبيرا في الارتفاع ببناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، فيسهم بذلك في النهوض بنوعية الحياة في تلك البلدان.
    Se ha previsto celebrar una serie de reuniones sobre estrategias electrónicas con miras a contribuir a la formulación de políticas y estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones en los países árabes. UN وتم إقرار سلسلة من الاجتماعات حول الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية بغرض المساهمة في وضع سياسات واستراتيجيات خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان العربية.
    La revista sobre derecho y ciberespacio publica artículos sobre el derecho de la tecnología de la información y la comunicación en los países en desarrollo. UN وتنشر صحيفة القانون والفضاء الحاسوبي مقالات عن القانون المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos indispensables para mejorar los sistemas de información y comunicaciones de los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se llevan a cabo bajo los auspicios de los sectores público y privado en todo el mundo en desarrollo; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصالات في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل البرامج التي يجري الاضطلاع بها فعلا تحت رعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    adelantados. El desarrollo de los recursos humanos y técnicos es vital para mejorar los sistemas de información y comunicaciones en los países en desarrollo. UN 23 - وقالت إن تنمية الموارد البشرية والتقنية مقوم حيوي لتحسين أنظمة الإعلام والاتصالات في البلدان النامية.
    Esa práctica debe cesar y debe promoverse de manera generalizada la formación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتوقف هذه الممارسة وأن يكون هناك تعزيز واسع النطاق للتعليم والتدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Por ejemplo, la rápida, aunque limitada, asimilación de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo ha tenido escaso respaldo oficial, más allá del establecimiento de un marco jurídico. UN فعلى سبيل المثال، لم يتدخل القطاع العام على نحو يذكر، ماعدا تقديم إطار عمل قانوني، في الاعتماد السريع والمحدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    ii) Publicaciones no periódicas: efecto de determinados servicios electrónicos en el desarrollo socioeconómico; competitividad regional del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en los países miembros de la CESPAO; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تأثير خدمات إلكترونية مختارة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ والتنافسية الإقليمية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأعضاء في الإسكوا؛
    La Comisión observó que la expansión de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo creaba nuevas oportunidades para cerrar la brecha digital y fomentar innovaciones inclusivas. UN ولاحظت اللجنة أن توسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يتيح فرصاً جديدة لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الابتكار الشامل للجميع.
    91. Su delegación concede especial importancia a la promoción de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo por considerarla el mejor medio para superar la brecha digital. UN 91 - وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على تعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية بوصفها أفضل سبل تجسير الفجوة الرقمية.
    Habida cuenta de la creciente importancia de la cuestión, se debe establecer un centro de coordinación que organice las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito y movilizar los recursos financieros necesarios para la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo. UN ٣٩ - ومضى قائلا إنه مع تزايد أهمية المسألة، ينبغي إنشاء جهة اتصال محورية لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال ولتعبئة الموارد المالية اللازمة لنشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    e) Para facilitar y promover el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo, es necesario que se fortalezcan las asociaciones entre los gobiernos, el sector privado, las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales; UN (هـ) إن تيسير وتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، يستلزم تعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية؛
    La Sra. Toutkhalian (Armenia) dice que el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo constituye un pilar decisivo para lograr el crecimiento económico y mejorar la productividad y la competitividad de la economía nacional. UN 65 - السيدة توتخاليان (أرمينيا): قالت إن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يمثل دعامة حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي وتحسين إنتاجية الاقتصاد الوطني وقدرته التنافسية.
    33. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la accesibilidad universal de los países a las tecnologías de la información y las comunicaciones y que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento de los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo; UN 33 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    Con el proyecto se procura también crear redes de expertos en el derecho de la tecnología de la información y la comunicación en los países en desarrollo. UN وتوجه أيضا المبادرات المنفذة في إطار المشروع إلى إقامة شبكات للخبراء في القوانين المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    El principal objetivo del establecimiento de dichas entidades sería armonizar y coordinar las actividades de fomento de la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación en los países miembros y posteriormente aumentar la productividad de las economías nacionales y la competitividad regional general en el marco de la economía mundial basada en el saber. UN والهدف الأولي من إنشاء هذه المؤسسات هو المؤالفة والتنسيق بين الجهود الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأعضاء، وبالتالي تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية وتحسين القدرة التنافسية للمنطقة بمجملها في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    En consecuencia, un objetivo de la conferencia podría ser ocuparse de los obstáculos que encuentran los países en desarrollo para el acceso a las tecnologías modernas de la información y la comunicación en particular, y se podría preparar el camino para el establecimiento de consorcios internacionales y regionales dedicados al fomento de la infraestructura para las tecnologías de la información y la comunicación en los países en desarrollo. UN وعليه، يمكن أن ينظم المؤتمر بحيث يتناول العوائق التي تحول دون وصول البلدان النامية، بشكل خاص، إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، وأن يمهد الطريق لتكوين اتحادات مالية، دولية وإقليمية، توجه نحو بناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos indispensables para mejorar los sistemas de información y comunicaciones de los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se llevan a cabo bajo los auspicios de los sectores público y privado en todo el mundo en desarrollo; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصالات في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل البرامج التي يجري الاضطلاع بها فعلا تحت رعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Entretanto, el mejor enfoque es que la comunidad internacional trabaje concertadamente para desarrollar infraestructuras, capacidades y recursos humanos en materia de información y comunicaciones en los países en desarrollo, muchos de los cuales carecen de la compleja tecnología moderna que es mucho más eficaz que los medios tradicionales para asegurar una circulación libre de la información. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن أفضل نهج ممكن يتمثل في قيام المجتمع الدولي بالعمل، بشكل متناغم، على تطوير المقومات والقدرات والموارد البشرية المتعلقة بالمعلومات والاتصالات في البلدان النامية، التي يفتقر الكثير منها للتكنولوجيات الحديثة والمتطورة، وهي تكنولوجيات أكثر فعالية إلى حد كبير من الوسائل التقليدية فيما يتصل بتهيئة تدفق حر للمعلومات.
    Continúa la penetración de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las economías desarrolladas y en desarrollo -- si bien más lentamente -- incluso en este entorno económico desfavorable, y la economía a través de la red sigue creciendo. UN واستمر توغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وإن كان بمعدل أبطأ، وحتى في هذه البيئة الاقتصادية غير المواتية فإن نمو الاقتصاد المترابط استمر دون هوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus