"والاتصال التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comunicación
        
    • y enlace de
        
    • y enlace que
        
    • y de contacto
        
    • y la comunicación
        
    • y comunicaciones
        
    El FNUAP había colaborado estrechamente con otros organismos que realizaban actividades en esos países y había utilizado materiales de información, educación y comunicación elaborados por muchos de ellos. UN وقد تعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻷخرى النشطة في تلك البلدان، واستخدم مواد الاعلام والتعليم والاتصال التي طورها كثير منها.
    El FNUAP había colaborado estrechamente con otros organismos que realizaban actividades en esos países y había utilizado materiales de información, educación y comunicación elaborados por muchos de ellos. UN وقد تعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻷخرى النشطة في تلك البلدان، واستخدم مواد الاعلام والتعليم والاتصال التي طورها كثير منها.
    Estos cursos permitieron a los participantes ejecutar con éxito los proyectos de información, educación y comunicación financiados por el FNUAP. UN ومكنت الدورات الدراسية المشاركين من النجاح في تنفيذ مشاريع الإعلام والتثقيف والاتصال التي يمولها الصندوق.
    Durante el período que se examina, se ha reforzado apreciablemente el grado de colaboración, apoyo y enlace de los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno con esas organizaciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد بصورة ملحوظـة مستوى التعاون والدعم والاتصال التي يقوم بها موظفو الأمن الميدانيون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    La cooperación se efectúa en parte por conducto de diferentes grupos de coordinación y enlace que se han creado. UN ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها.
    A. Actividades de extensión y comunicación del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas UN ألف - أنشطة التوعية والاتصال التي اضطلعت بها إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام
    Cantidad de materiales de información, formación y comunicación producidos UN كمية مواد الإعلام، والتثقيف، والاتصال التي تم إنتاجها.
    El Fondo promovería la cooperación con la UNESCO en la esfera de las comunicaciones y en la elaboración de materiales de información, educación y comunicación para que sean utilizados por los medios de difusión. UN وسيعزز الصندوق التعاون مع اليونسكو في مجال الاتصالات وفي إعداد مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال التي ينبغي استخدامها عن طريق وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Desde el comienzo, la estrategia de información y comunicación del FNUAP a nivel internacional consistió en promover el tema más que la organización. UN ٣ - ومنذ البداية، كانت استراتيجية اﻹعلام والاتصال التي اتبعها الصندوق على الصعيد الدولي هي الترويج للقضية وليس للمنظمة.
    El Fondo también seguirá prestando apoyo a los servicios de información, educación y comunicación basados en la comunidad y las iniciativas para promover el cambio de las costumbres. UN وسوف يستمر الصندوق كذلك في دعم أنشطة المعلومات والتثقيف والاتصال التي تقدم على صعيد المجتمع المحلي ومبادرات الدعوة التي تهدف إلى تغيير السلوك.
    4. Las deficiencias de las iniciativas de información, educación y comunicación encaminadas a modificar el comportamiento con respecto a las niñas y las mujeres. UN 4 - عدم كفاية الإجراءات المتعلقة بالإعلام والتعليم والاتصال التي ينبغي أن تتيح تغيير السلوك إزاء الفتيات والنساء.
    Se está proporcionando financiación para la labor de promoción y comunicación del UNFPA con los medios de información nacionales y regionales, organizaciones de parlamentarios y grupos de interesados intergubernamentales. UN ويُقدَّم التمويل لأعمال الدعوة والاتصال التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان بالاشتراك مع وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والمنظمات البرلمانية والفئات المعنية الحكومية الدولية.
    ... las actividades de divulgación y comunicación que podrían acompañar la promulgación de un código de conducta servirían para informar a los investigadores y los estudiantes acerca de los límites de la legislación y también de los riesgos que entrañan otras actividades que no están necesariamente prohibidas. UN ستكون أنشطة التوعية والاتصال التي قد تصحب نشر مدونة قواعد السلوك أداة مفيدة لتعريف الباحثين والطلبة بحدود التشريعات وكذلك بمخاطر الأنشطة الأخرى التي ليست محظورة بالضرورة
    Por esta razón, Burkina Faso lamenta que el mecanismo de vigilancia y comunicación establecido por los Gobiernos de Burkina Faso y Côte d ' Ivoire no tenga la funcionalidad que se hubiera deseado en la parte de Côte d ' Ivoire. UN ولهذا السبب فإن حكومة بوركينا فاسو تأسف لكون آلية الرقابة والاتصال التي أنشأتها الحكومتان البوركينية والإيفوارية لا تعمل على النحو المرجو في الجانب الإيفواري.
    En el caso concreto de actividades recientes, las conclusiones de estudios de casos realizados en Zambia en relación con la evaluación temática de las estrategias de información, educación y comunicación en apoyo de la planificación de la familia constituyeron una importante aportación al documento de antecedentes para la misión de examen de programas y elaboración de estrategias enviada más tarde a ese país. UN وبالاشارة الى العمليات اﻷخيرة بوجه خاص، ساهمت نتائج الدراسات الافرادية التي جرت في زامبيا بشأن تقييم موضوع استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تدعم تنظيم اﻷسرة مساهمة كبيرة في الدراسة اﻷساسية لبعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية في ذلك البلد.
    La labor diaria de supervisión, verificación y enlace de la MINURSO con las partes ha contribuido a infundir confianza, deshacer malentendidos y reducir tensiones. UN 36 - وقد ساعدت عمليات الرصد والتحقق والاتصال التي تقوم بها البعثة يوميا، الطرفين في بناء الثقة وتبديد سوء التفاهم وتخفيف حدة التوترات.
    14. En los tres sectores siguen apostados observadores militares que constituyen la base de las actividades de patrullaje, observación, investigación y enlace de la UNIKOM en la zona desmilitarizada, incluida la vía de navegación de Khawr Abd Allah. UN ٤١ - وما زالت القطاعات الثلاثة يعمل بها مراقبون عسكريون يوفرون اﻷساس ﻷنشطة الدورية والمراقبة والتحقيق والاتصال التي تقوم بها البعثة داخل المنطقة المجردة من السلاح، بما في ذلك المجرى المائي لخور عبد الله.
    Como consecuencia del aumento de las actividades de patrullaje, observación y enlace de la Fuerza con las autoridades sirias a nivel nacional y local y con la población civil en relación con las actividades de construcción, agrícolas y de pastoreo, se ha determinado la necesidad de crear un puesto de auxiliar de idiomas en la Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión. UN 20 - وكنتيجة لزيادة تسيير الدوريات وأنشطة المراقبة والاتصال التي تقوم بها القوة مع السلطات السورية على الصعيدين الوطني والمحلي ومع السكان المدنيين فيما يتعلق بأنشطة البناء والأنشطة الزراعية/أنشطة الرعي، تأكدت الحاجة إلى قدرة ودعم لغويين مخصصين في مكتب قائد القوة/رئيس البعثة.
    Además, ONU-Hábitat mantiene una red de oficinas de información y enlace que desempeñarán una función esencial en materia de información y fomento de la urbanización sostenible. UN 31 - وبالإضافة إلى ذلك، يحتفظ موئل الأمم المتحدة بشبكة من مكاتب الإعلام والاتصال التي تقوم بدور بالغ الأهمية في الإعلام والمناصرة بشأن التوسع الحضري المستدام.
    El Fondo había apoyado muchas actividades de información, enseñanza y comunicaciones que habían contribuido a generar apoyo político y público para las actividades en materia de población y a aumentar la aceptación de los servicios de planificación de la familia. UN وقدم الصندوق الدعم الى العديد من أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي نجحت في توليد الدعم السياسي والجماهيري لﻷنشطة السكانية وفي الزيادة من قبول خدمات تنظيم الاسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus