"والاتصال بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Enlace con los
        
    • de Enlace con los
        
    • y Enlace con la
        
    • y el contacto
        
    • y de Enlace con
        
    • prometió indagar y llamarla
        
    • y la comunicación con ellos
        
    La Dependencia se ocupará de cuestiones de protección y seguridad, apoyo, negociación y Enlace con los Estados. UN تتمثل مجالات عمل الوحدة في الحماية واﻷمن، والدعم، والتفاوض مع الدول والاتصال بها.
    Todos los miembros de los medios de información que se dirijan a las diversas zonas de acceso restringido estarán acompañados por miembros de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información. UN وسيرافق جميع أعضاء وسائط الإعلام المتجهين إلى مختلف المناطق المحظورة أفراد من وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها.
    La Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información prestó servicios a los periodistas que cubrían los actos conmemorativos. UN وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات إلى الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن مناسبات إحياء الذكرى.
    La Dependencia de Acreditación y Enlace con la Prensa (oficina L-0248, teléfono interno 3-6937/4, fax UN توفر وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها (الغرفــة L-0248، الهاتف الفرعــي 3-6937/4، الفـاكــس
    La Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información prestó servicios a los periodistas que cubrían los actos conmemorativos. UN وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات للصحفيين الذين غطوا المناسبات التذكارية.
    Servicios prestados a los medios de comunicación: acreditación y Enlace con los medios de información UN الخدمات المقدمة إلى وسائط الإعلام: اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها
    También podrá consultarse en el sitio web de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información (www.un.org/spanish/media/accreditation). UN ويمكن الاطلاع عليها أيضا على الموقع الشبكي لوحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها: www.un.org/media/accreditation.
    La Radio de las Naciones Unidas realizó varios documentales y programas de noticias sobre la conmemoración, mientras que la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información prestó servicios a los periodistas que cubrían los actos conmemorativos. UN وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة عدة أفلام وثائقية وقصص إخبارية عن الاحتفال، في حين قدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات للصحفيين الذين غطوا المناسبات التذكارية.
    Agradece a la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información su estrecha y productiva cooperación con los medios de comunicación a fin de acreditar a los periodistas y ofrecerles acceso a los eventos y reuniones de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن شكره لوحدة الأمم المتحدة لاعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها لتعاونها الوثيق والمثمر مع وسائط الإعلام في تزويد الصحفيين بالاعتماد والوصول إلى أحداث الأمم المتحدة واجتماعاتها.
    Las actividades públicas que se llevan a cabo en la Sede, por lo general a nivel de comisiones, que no pueden difundirse por la UNTV, han contado con la presencia de equipos de televisión acreditados previa autorización de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información. UN أما اﻷحداث المفتوحة للجمهور التي تنظم في المقر على صعيد اللجان عادة، التي لا يستطيع تلفزيون اﻷمم المتحدة أن يغطيها بطريقة مشتركة، فتقوم بتغطيتها أفرقة تلفزيونية معتمدة بعد موافقة من وحدة اعتماد وسائط اﻹعلام والاتصال بها.
    Los agregados de prensa deberán informar a la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información cuando se pueda tomar fotos, y los representantes de los medios de información recibirán la asistencia necesaria del oficial de enlace. UN وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها بإتاحة هذه الفرص وسيساعد أحد موظفي الاتصال وسائط الإعلام المعنية في هذا الشأن. ثامنا - الخدمات الطبية
    La expedición de los pases para el personal de los medios de información estará a cargo de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información (tel.: 212 963 6934). UN وتصدر تصاريح الدخول للعاملين في وسائط الإعلام من قبل وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها (الهاتف:212 963 6934).
    Los miembros de los medios de información deberán ir acompañados en todo momento por funcionarios de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información en las zonas restringidas y en el edificio del jardín norte. UN 64 - ويجب أن يكون العاملون في وسائط الإعلام مرفقين على الدوام في المناطق المحظورة وفي مبنى المرج الشمالي بأفراد من وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها.
    La Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información procesó 935 acreditaciones permanentes y 830 acreditaciones de prensa provisionales durante el período que abarca el informe. UN 58 - وجهّزت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها 935 اعتمادا صحفيا دائما و 830 اعتمادا صحفيا مؤقتا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Dependencia de Acreditación y Enlace con la Prensa (oficina S-0250, teléfono interno 3-6937/4, fax UN توفر وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها (الغرفــة S-0250، الهاتف الفرعــي 3-6937/4، الفـاكــس
    En la nueva política espacial revisada se debe subrayar también la cooperación y el contacto con las instituciones docentes. UN ويجب أيضا أن تشدد السياسة الفضائية المنقحة الجديدة على التعاون مع المؤسسات التعليمية والاتصال بها .
    La Dependencia de Acreditación y de Enlace con los Medios de Información sigue trabajando para el logro de ese fin. UN ولا تزال وحدة اعتماد وسائط اﻹعلام والاتصال بها تعمل لتحقيق هذا الغرض.
    Paralelamente, Malika Gaid Youcef se puso en contacto con un conocido de la familia, alto responsable del mando de las fuerzas terrestres de Aïn Naâdja (Argel), que le prometió indagar y llamarla en cuanto supiera algo. Desde entonces no recibió noticia alguna. UN وفي الوقت ذاته، اتصلت مليكة قايد يوسف بأحد معارف الأسرة، وهو مسؤول في قيادة الجيش العليا في عين نعجة في الجزائر العاصمة، وقد وعدها بالتحري عن المسألة والاتصال بها حالما يحصّل على المزيد من المعلومات، غير أنها لم تسمع قط أي خبر.
    La Secretaría debería continuar sus esfuerzos para mejorar el suministro de información a los Estados Miembros interesados, y la comunicación con ellos, desde el comienzo de cualquier incidente con posibles consecuencias penales. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى تحسين توفير المعلومات للدول الأعضاء المعنية والاتصال بها فور وقوع أي حادث يحتمل أن تترتب عليه آثار جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus