"والاتصال من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las comunicaciones para
        
    • y comunicación para
        
    • y la comunicación para
        
    • y Enlace para
        
    • y Enlace a fin de
        
    • y comunicación a fin de
        
    • y de las comunicaciones para
        
    • la divulgación de información para
        
    El objetivo que hay que alcanzar es el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar la eficiencia de las empresas mediante redes de información que suministren datos actualizados sobre los mercados y la tecnología. UN ويكمن التحدي في توفير فرصة الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل تحسين مستوى الكفاءة في الشركات عن طريق شبكات المعلومات التي توفر معلومات حديثة عن الأسواق والتكنولوجيات.
    :: Aprovecha las posibilidades abiertas por las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para facilitar la transmisión de conocimientos, impulsar las actividades comerciales y mejorar la situación del sector público. UN :: استغلال الإمكانيات التي أتاحتها التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصال من أجل الحصول على المعارف وهو ما يتم لصالح أنشطة الأعمال التجارية ولإضفاء تحسينات على القطاع العام.
    Plataforma de información y comunicación para forjar alianzas. UN منبر للمعلومات والاتصال من أجل دعم التحالفات
    i) Promover actividades de información, educación y comunicación, para cambiar los comportamientos sexuales, sobre todo los de los grupos vulnerables; UN `1` تعزيز أنشطة الإعلام والتوعية والاتصال من أجل تغيير السلوك الجنسي وبخاصة سلوك الفئـات المعرضة للخطر؛
    Durante 19 años, la Universidad ha implementado programas de maestrías en los campos de las relaciones internacionales, la ecología y la comunicación para la paz. UN وعلى مدى ١٩ عاما وحتى اﻵن ما برحت تضطلع الجامعة ببرامج لمنح درجات الماجستير في ميادين العلاقات الدولية والبيئة والاتصال من أجل السلام.
    Asimismo, queremos expresar nuestro agradecimiento al Consejo Económico y Social por incluir el tema de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo en el programa de las Naciones Unidas en el momento preciso. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على إدراجه مسألة تكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة في الوقت الملائم.
    También se ocupará de cuestiones relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo y las señaladas en la Declaración del Milenio que son pertinentes para los países de la CESPAO. UN كما سيتابع القضايا المتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية فضلا عن المسائل المحددة في إعلان الألفية التي تهم البلدان الأعضاء في اللجنة.
    La necesidad de establecer asociaciones de gran influencia ha aumentado con el incremento de la demanda de cooperación en esferas relativas a la mundialización y la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN ويذهب البعض إلى أن الحاجة إلى شراكات نافذة على مستوى عال ازدادت مع تزايد الطلب على التعاون في الميادين المتصلة بالعولمة وتكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية.
    También se ocupará de cuestiones relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo y las señaladas en la Declaración del Milenio que sean pertinentes para los países de la CESPAO. UN كما سيتابع القضايا المتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية فضلا عن المسائل المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية التي تهم البلدان الأعضاء في اللجنة.
    E. Tecnologías de la información y las comunicaciones para UN هاء - تكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل التنمية 11
    E. Tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo UN هاء - تكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل التنمية
    Además de las medidas de orden jurídico que garanticen los derechos de la mujer, deben utilizarse sistemas de información y comunicación para estimular la conciencia del público, especialmente entre las propias mujeres, en relación con la importancia de esos derechos y la necesidad de ejercerlos. UN وباﻹضافة إلى التدابير القانونية الرامية إلى ضمان حقوق المرأة، ينبغي استخدام نظم اﻹعلام والاتصال من أجل زيادة وعي الجمهور، ولا سيما النساء أنفسهن، بأهمية هذه الحقوق وضرورة إعمالها.
    La Alianza actúa como una asociación oficiosa e innovadora de organizaciones que pueden recabar recursos para facilitar el acceso a experiencias mundiales y las prácticas óptimas en materia de información y comunicación para el desarrollo. UN وتعمل كتحالف غير رسمي ابتكاري من المنظمات التي يمكنها جمع الموارد لتسهيل الوصول إلى التجارب العالمية وأفضل الممارسات في مجال اﻹعلام والاتصال من أجل التنمية.
    El Gobierno realiza una encuesta sobre el tema en todo el país, aunque sabe de antemano que deberá desarrollar una labor de información, educación y comunicación para revertir la situación. UN والحكومة تضطلع بدراسة متعمقة في هذا الشأن بجميع أنحاء البلد، ولكنها تدرك بالفعل أنه يتعين عليها أن تقوم بأنشطة في ميادين اﻹعلام والتثقيف والاتصال من أجل تقويم هذا الوضع.
    En efecto, se están aprobando nuevos proyectos sobre medios de información y comunicación para el buen gobierno y los derechos humanos, por valor de más de 7 millones de dólares. UN وفي الواقع، فقد تمت الموافقة على مشاريع جديدة بشأن وسائط اﻹعلام والاتصال من أجل الحكم الجيد وحقوق اﻹنسان، وهي تمثل الموافقة على أكثر من ٧ ملايين دولار.
    D. Instrumentos de información y comunicación para mejorar el proceso de adopción de decisiones UN دال - تسخير أدوات الإعلام والاتصال من أجل تحسين صنع القرار
    En una publicación reciente del PNUD sobre el empleo de las tecnologías de la información y la comunicación para fomentar la igualdad entre los géneros se estudiaba el desfase informático desde una perspectiva de género y se proponían medidas que podrían tomar los gobiernos y la comunidad internacional. UN وكان من بين منشورات البرنامج الإنمائي الحديثة دراسة علمية عن تطوير تكنولوجيات الإعلام والاتصال من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وهي الدراسة التي استكشفت الأبعاد الجنسانية لتنامي الفجوة المعرفية الرقمية، واقترحت الإجراء الذي يلزم اتخاذه من جانب الحكومات والمجتمع الإنمائي في ذلك الصدد.
    Componente 1: Coordinación y Enlace para facilitar la eliminación del programa sirio de armas químicas UN العنصر 1: التنسيق والاتصال من أجل تيسير القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية
    El Departamento también está desarrollando una solución informática para el Servicio de Protocolo y Enlace a fin de facilitar el proceso de acreditación de los delegados de las misiones permanentes. UN كما تعمل الإدارة على إيجاد طريقة تستند إلى تكنولوجيا المعلومات لصالح دائرة المراسم والاتصال من أجل تيسير عملية اعتماد مندوبي البعثات الدائمة.
    Como parte del programa se ha comenzado también a elaborar una estrategia de información, educación y comunicación a fin de organizar más actividades de información y formación jurídica y contribuir a restaurar la confianza de la opinión pública en el sector de la justicia mediante una mejor comprensión del sistema. UN كما بدأ البرنامج العمل على وضع استراتيجية للإعلام والتعليم والاتصال من أجل زيادة المعلومات والتثقيف في المجال القانوني، والمساهمة في استعادة ثقة الجمهور في قطاع العدل من خلال زيادة تفهم النظام.
    :: El apoyo al uso de la tecnología de la información y de las comunicaciones para aumentar el acceso a la educación; UN :: دعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم؛
    El UNICEF concentraría su contribución en varias esferas: las asociaciones con los gobiernos; la divulgación de información para inducir cambios en el comportamiento; las relaciones con los medios de difusión; la adquisición y distribución de vacunas, si ello resultara necesario, y el mantenimiento de una fuerte presencia a nivel nacional y subnacional. UN 117- وستركز المنظمة مشاركتها في عدة مجالات، منها الشراكة مع الحكومات، والاتصال من أجل إحداث تغيير في السلوك، والعلاقات مع وسائط الإعلام؛ وشراء اللقاحات وتوزيعها إذا لزم الأمر؛ والحضور القوي على الصعيدين الوطني دون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus