"والاتفاقيات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y convenciones en los cuales
        
    • y las convenciones en los cuales
        
    • y convenios que
        
    • y convenciones que
        
    • y convenciones en que
        
    • y convenios en los que
        
    • y los convenios que
        
    • y las convenciones que
        
    • y los convenios a los que
        
    • y acuerdos que
        
    • y acuerdos en los que
        
    • y convenciones en los que
        
    • y pactos en los que
        
    • y tratados en los que
        
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 132 de la Constitución, los tratados y convenciones en los cuales es parte Argelia tienen primacía sobre la legislación nacional. UN وبموجب المادة 132 من الدستور، فإن المعاهدات والاتفاقيات التي تكون الجزائر طرفا فيها تسمو على القانون الوطني.
    Las alertas, referencias y ejemplos anteriores, unidos al constante reclamo de la comunidad internacional, destacan la importancia de la observancia de las normas ambientales en la preparación y aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos y reafirman la responsabilidad de los Estados en el cumplimiento de las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes. UN 17 - إن التحذيرات والشهادات والأمثلة التي قدمت، إضافة إلى المطالبات التي قدمها المجتمع الدولي باستمرار، إنما تبرز أهمية مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وتؤكد من جديد مسؤولية الدول في تنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي دخلت أطرافا فيها.
    1. Reafirma que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir plenamente a que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة أن تولي المنتديات الدولية لنزع السلاح الاعتبار التام للمعايير البيئية في هذا المجال عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأن تسهم جميع الدول بأعمالها على نحو تام في كفالة التقيد بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها؛
    Lo evidente pese a la relación de tratados y convenios que argumenta Chile, es que cientos de miles de minas terrestres han convertido un vasto territorio fronterizo en una zona de amenaza y riesgo para la vida de pobladores civiles. UN فمن الواضح أنه بالرغم من العلاقة القائمة على المعاهدات والاتفاقيات التي تحتج بها شيلي، فهناك مئات اﻷميال من اﻷلغام اﻷرضية التي حولت مساحة شاسعة من الحدود إلى منطقــة تهديــد لحيــاة السكان المدنيين وخطر عليها.
    En la actualidad el Gobierno de Trinidad y Tabago revisa todos los tratados y convenciones que ha firmado para asegurarse de que las obligaciones contraídas a nivel internacional se respeten en el derecho interno y para redactar, cuando sea necesario, las leyes que garanticen su cumplimiento. UN وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها بغية كفالة إعمال الالتزامات الدولية في القانون المحلي والقيام حسب الاقتضاء بوضع تشريعات لتنفيذها.
    19. Las listas de tratados y convenciones en que se estipula la competencia de la Corte figuran en la sección III del capítulo IV del I.C.J. Yearbook UN ١٩ - ويتضمن الفرع الثالث من الفصل الرابع من " حولية محكمة العدل الدولية ١٩٩٣-١٩٩٤ " قوائم بالمعاهدات والاتفاقيات التي تعطي ولاية للمحكمة.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago está examinando en la actualidad todos los tratados y convenios en los que el país es parte para garantizar que las obligaciones internacionales se recojan en la legislación interna y, cuando proceda, se elaboren medidas legislativas para su aplicación. UN وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها، لضمان الوفاء بالالتزامات الدولية في القانون المحلي، وتشريع لتنفيذها عند الاقتضاء.
    1. Reafirma que los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, en sus intervenciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas al aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ١ - تعيد التأكيد على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال اﻹجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛
    1. Reafirma que los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, en sus intervenciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas al aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ١ - تعيد التأكيد على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال اﻹجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛
    2. Reafirma también, que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas aplicando las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ٢ - تعيد التأكيد أيضا على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال الاجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛
    2. Reafirma también que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas aplicando las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ٢ - تعيد التأكيد أيضا على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال الاجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛
    1. Reafirma que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir plenamente a que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة أن تولي المنتديات الدولية لنزع السلاح الاعتبار التام للمعايير البيئية في هذا المجال عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأن تسهم جميع الدول بأعمالها على نحو تام في كفالة التقيد بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها؛
    1. Reafirma que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir plenamente a que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة أن تولي المنتديات الدولية لنزع السلاح الاعتبار التام للمعايير البيئية في هذا المجال عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأن تسهم جميع الدول بأعمالها على نحو تام في كفالة التقيد بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها؛
    1. Reafirma que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir plenamente a que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة أن تولي المنتديات الدولية لنزع السلاح الاعتبار التام للمعايير البيئية في هذا المجال عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأن تسهم جميع الدول بأعمالها على نحو تام في كفالة التقيد بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها؛
    Ese día nos convertimos en miembros del Commonwealth, y nos adherimos a numerosos tratados y convenios que se concluyeron de conformidad con diversos acuerdos formales del pasado. UN إذ أصبحنا في ذلك اليوم عضوا في كومنولث الدول، وانضممنا إلى عدد من المعاهدات والاتفاقيات التي أبرمت في السنين الغابرة في إطار العديد من الترتيبات الرسمية.
    A nivel de la sociedad, es un conjunto de normas, protocolos y convenciones que rigen el acceso, la gestión, el control y el intercambio de datos y conocimientos. UN أما على صعيد المجتمع، فالبرمجيات عبارة عن مجموعة من القواعد والبروتوكولات والاتفاقيات التي تحكم الوصول إلى البيانات والمعرفة وإدارتها ومراقبتها وتبادلها.
    Las listas de tratados, convenios y convenciones en que se estipula la competencia de la Corte figuran en la sección III del capítulo IV del Yearbook 1994-1995. UN ٢١ - ويتضمن الفرع الثالث من الفصل الرابع من " حولية ١٩٩٤ - ١٩٩٥ " قوائم بالمعاهدات والاتفاقيات التي تعطي ولاية المحكمة.
    El Movimiento recalca que, al negociar tratados y acuerdos de desarme y control de armamentos, los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes, y que todos los Estados, a través de sus acciones, deben contribuir plenamente a garantizar el cumplimiento de las normas ambientales en la aplicación de los tratados y convenios en los que sean partes. UN وتشدد الحركة على أنه ينبغي أن تأخذ المنتديات الدولية لنزع السلاح في الحسبان على نحو تام المعايير البيئية ذات الصلة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول، من خلال عملها، إسهاما كاملا في كفالة الامتثال للمعايير البيئية عند تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Las empresas y sus empleados, por ejemplo, deben respetar las leyes y los convenios que rigen su trabajo. UN فأرباب العمل وموظفوهم ملزَمون مثلا بالقوانين والاتفاقيات التي تنظم عملهم.
    El Defensor de los Derechos Humanos desempeña un papel importante para garantizar los derechos de las personas, que están protegidos en la medida en que Eslovenia ha firmado los tratados y las convenciones que salvaguardan los derechos de las minorías. UN ويضطلع أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بدورٍ هام في ضمان حقوق الأفراد، ويعزز ذلك انضمام سلوفينيا إلى المعاهدات والاتفاقيات التي تحمي حقوق الأقليات.
    La relación entre la estructura de gobernanza del FMAM y los convenios a los que presta servicios se describe en el Instrumento del FMAM, en el que se indica que ha de recibir orientación de los órganos rectores de los convenios, que deciden las políticas, las prioridades programáticas y los criterios de admisibilidad previstos en cada convenio y rendirles cuentas. UN تحدِّد وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية العلاقة بين الهيكل الحاكم للمرفق والاتفاقيات التي يخدمها، وهو يشير إلى أن المرفق يتلقى التوجيه من هيئات الإدارة لتلك الاتفاقيات كما أنه مسؤول أمامها. وهذه الهيئات هي التي تقرّر السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية لأغراض كل اتفاقية.
    Brasil está firmemente a favor del desarme, en particular el desarme nuclear, con la preservación y el cumplimiento cabal de todos los tratados y acuerdos que ya se han alcanzado en esa esfera, como el Presidente Fernando Enrique Cardoso destacó durante su reciente visita a Moscú. UN وتؤيد البرازيل تأييدا شديدا نزع الأسلحة، لا سيما النووية منها، وصون جميع المعاهدات والاتفاقيات التي تم التوصل إليها في هذا المجال والتأكد من الامتثال لها امتثالا تاما، وفقا لما أكده الرئيس فرناندو إنريكِه كاردوسو أثناء زيارته الأخيرة إلى موسكو.
    Jefe del comité de contratos internacionales encargado del examen y la revisión de los contratos y acuerdos en los que el Estado es parte, así como de la supervisión y la tramitación de todos los asuntos y los procedimientos de arbitraje local e internacional presentados por el Estado o en su contra UN رئيس لجنة العقود الدولية المنوط بها دراسة ومراجعة العقود والاتفاقيات التي تكون الدولة طرفا فيها، والإشراف ومتابعة جميع القضايا ودعاوى التحكيم المحلية والدولية التي ترفع من أو على الدولة
    Exhortamos a todos los Estados a que contribuyan plenamente mediante sus acciones para garantizar que se cumplan dichas normas en la aplicación de los tratados y convenciones en los que son partes. UN وندعو جميع الدول إلى الإسهام الكامل من خلال تدابيرها في كفالة الامتثال لتلك المعايير في تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Asimismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores está haciendo todo lo posible para recibir a expertos internacionales y aprovechar su experiencia para divulgar información sobre los tratados, convenios y pactos en los que Omán es parte a fin de garantizar su correcta aplicación y el cumplimiento de los requisitos del sistema internacional. UN كما أن وزارة الخارجية تعمل جاهدة على استضافة الخبراء الدوليين للاستفادة من خبراتهم للتعريف بالمعاهدات والاتفاقيات التي تكون السلطنة طرفاً فيها لضمان حسن تطبيقها بما يتفق ومتطلبات المنظومة الدولية.
    La Delegación de la Sultanía de Omán tiene el honor de comunicar a la Oficina de Asuntos de Desarme que el Gobierno de la Sultanía está determinado a aplicar todas las disposiciones de los convenios y tratados en los que es parte relativos a las armas y los ensayos nucleares, así como todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General a este respecto. UN يسر وفد سلطنة عمان أن يخطر مكتب شؤون نزع السلاح بأن حكومة السلطنة ملتزمة بتطبيق كافة أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها والمعنية بالأسلحة النووية وتجاربها وكافة القرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus