Colaboración con otros órganos y convenciones internacionales | UN | التعاون مع الهيئات والاتفاقيات الدولية الأخرى |
Esta declaración vale también para otros tratados y convenciones internacionales en que es parte la República de Moldova. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها. |
Estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. | UN | وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
El Parlamento de Georgia aún no ha ratificado varios tratados y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب. |
En la redacción de la nueva ley se tienen en cuenta los requisitos establecidos en la legislación de la Unión Europea y los convenios internacionales. | UN | وتجري صياغة القانون الجديد طبقا لمقتضيات تشريعات الاتحاد الأوروبي والاتفاقيات الدولية. |
Por el contrario, cumplimos de buena fe las obligaciones que asumimos en los acuerdos y las convenciones internacionales. | UN | وعلى العكس من ذلك، نحن نضطلع بحسن نية بالالتزامات الواجبة علينا بموجب الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |
La aplicación del Mandato de Yakarta entrañará necesariamente la cooperación con otras instituciones, procesos y acuerdos internacionales pertinentes. | UN | ويعتبر التعاون مع المؤسسات والعمليات والاتفاقيات الدولية اﻷخرى ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من ولاية جاكارتا. |
Para la redacción de ese proyecto se toman como base los pactos y convenciones internacionales que Camboya ha ratificado. | UN | وقد وضع مشروع القانون الجنائي هذا على أساس العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها كمبوديا. |
Ratificación de tratados, pactos y convenciones internacionales | UN | التصديق على المعاهدات والمواثيق والاتفاقيات الدولية |
Los Estados Unidos han asumido numerosos compromisos en virtud de varios tratados y convenciones internacionales sobre la no proliferación. | UN | أخذت الولايات المتحدة على نفسها التزامات عديدة في إطار عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية لمنع الانتشار. |
En el terreno ecológico hemos cumplido la etapa de formulación de normas y convenciones internacionales. | UN | ولقد أكملنا، في الميدان الايكولوجي، مرحلة صياغة اﻷحكام والاتفاقيات الدولية. |
Los medios de comunicación, como revistas y diarios, pueden contribuir a aumentar el conocimiento de los tratados y convenciones internacionales. | UN | ويمكن لوسائط اﻹعلام الجماهيري، مثل المجلات والصحف، أن تساعد على زيادة المعرفة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Todos los Estados tienen el deber de protegerlos y de adherirse a las normas y convenciones internacionales pertinentes, lo cual hacen ahora un gran número de países. | UN | وأن من واجب جميع الدول أن تحميها وأن تتمسك بالمعايير والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، الشيء الذي فعله عدد كبير من البلدان حاليا. |
y las siguientes declaraciones y convenciones y convenios internacionales ratificados sobre derechos humanos: | UN | واستنادا إلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان المصادق عليها: |
Coordinador del Instituto de Cooperación y convenios internacionales | UN | منسق شؤون معهد التعاون والاتفاقيات الدولية |
Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Al infringir conscientemente la ley, el autor pudo pedir a los tribunales nacionales su opinión sobre si la ley era compatible con la Constitución y los convenios internacionales. | UN | ثم إن صاحب البلاغ، لما انتهك التشريع عمداً، كان بإمكانه طلب رأي المحاكم المحلية بشأن ما إذا كان التشريع يتوافق مع الدستور والاتفاقيات الدولية. |
En la tercera oración se reconoce que es habitual que los Estados y los convenios internacionales impongan ciertas condiciones o limitaciones a la responsabilidad. | UN | أما الجملة الثالثة فتعترف بأن من المألوف أن تُخضع الدول والاتفاقيات الدولية المسؤولية لشروط أو قيود معينة. |
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos. | UN | فقد أشارت الإجراءات الخاصة والاتفاقيات الدولية القائمة إلى الحقوق الثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Al parecer, hay consenso en que actualmente el derecho internacional y las convenciones internacionales vigentes no ofrecen la solución buscada. | UN | وقال إنه يبدو أن ثمة اتفاقا في اﻵراء على أن القانون الدولي القائم والاتفاقيات الدولية القائمة لا تقدم الحل المرغوب فيه. |
El Estado Boliviano, ha ratificado todos los Convenios y acuerdos internacionales de combate y neutralización del terrorismo. | UN | وقد صدقت الدولة البوليفية على جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتحييده. |
Es más, algunos de estos derechos ya los amparó la Constitución muchos años antes de que se aprobasen las declaraciones mundiales y los tratados internacionales al respecto. | UN | بل إن بعض هذه الحقوق قد تضمنها الدستور قبل سنوات عديدة من إقرار الإعلانات العالمية والاتفاقيات الدولية الخاصة بها. |
Las medidas encaminadas a impedir la financiación de las actividades terroristas adoptadas por los organismos pertinentes, en cumplimiento de las leyes y los reglamentos libaneses vigentes y los acuerdos internacionales de los que el Líbano es parte, son las siguientes: | UN | إن التدابير الآيلة إلى منع تمويل الأنشطة الإرهابية التي تتخذها الأجهزة المختصة تطبيقا للقوانين والأنظمة اللبنانية المرعية الإجراء والاتفاقيات الدولية التي انضم إليها لبنان، هي التالية: |
Por medio del Plan de Acción y de las convenciones internacionales en las que somos parte, tenemos la intención de esforzarnos para alcanzar ese objetivo. | UN | وعن طريق خطة العمل والاتفاقيات الدولية التي نحن طرف فيها نعتزم أن نسعى جاهدين من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
El desarrollo y el proceso democrático que van avanzando progresivamente en el Yemen están en total consonancia con las convenciones, los criterios y los instrumentos internacionales. | UN | إن العملية الديمقراطية والتنموية التي تسير في اليمن، وبشكــل مطـرد، تلتــزم بالصكــــوك والمعايير والاتفاقيات الدولية. |
Por lo tanto, es de vital importancia cumplir cabalmente las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | ومن الأهمية بمكان التقيد الكامل بأحكام قرارات مجلس الأمن الدولي والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Marco jurídico regulador del trabajo infantil en la legislación iraquí y en las convenciones internacionales sobre trabajo infantil | UN | الإطار القانوني لظاهرة عمل الأطفال في التشريعات العراقية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بعمل الأطفال |
Apoyo al desarrollo industrial sostenible de conformidad con convenios, convenciones e instrumentos internacionales | UN | دعم التنمية الصناعية المستدامة، وفقا للصكوك والاتفاقيات الدولية |
7. Supervisar la ejecución de las sentencias de los tribunales federales, y de los convenios y tratados internacionales que hubiere ratificado la Federación. | UN | 7 - الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد. |