"والاتفاقية الأوروبية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Convenio Europeo sobre
        
    • el Convenio europeo de
        
    • la Convención europea sobre
        
    Cabe señalar que Israel es parte en el Convenio Europeo sobre extradición y el Convenio Europeo sobre asistencia recíproca en asuntos penales que rige las relaciones de Israel con otros 40 Estados respecto de la extradición y la asistencia recíproca en asuntos penales. UN ومما يجدر ذكره أن إسرائيل طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة في المسائل الجنائية، التي تنظم علاقات إسرائيل مع أكثر من 40 دولة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    el Convenio Europeo sobre extradición está abierto a la firma de los Estados miembros del Consejo de Europa y a la adhesión de Estados no miembros. UN والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين مفتوحة للتوقيع للدول الأعضاء في مجلس أوروبا بالإضافة إلى أنها مفتوحة للانضمام بالنسبة للدول غير الأعضاء.
    el Convenio Europeo sobre la validez jurídica de las decisiones judiciales en materia penal y el Convenio Europeo sobre el desarrollo del procedimiento jurídico en materia penal ya fueron firmados por la República de Moldova y se ha iniciado el procedimiento nacional para su entrada en vigor. UN وأما الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصحة القانونية للقرارات القضائية المتخذة بشأن القضايا الجنائية والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية فإن جمهورية مولدوفا قد وقعّت عليهما، وقد بوشر بالإجراءات الوطنية من أجل أن تصبح الاتفاقيتان نافذتين.
    El Comité recomienda, además, que el Estado parte considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954, la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961, el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad de 1997, y el Convenio del Consejo de Europa para evitar los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados, de 2009. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية لعام 1997، واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    En cuanto a la cooperación judicial al respecto, se han concertado acuerdos internacionales aplicables a la cooperación entre las autoridades investigadoras y judiciales, como el Convenio Europeo sobre extradición, el Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal y el Convenio relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito. UN وفيما يتعلق بتعاون الشرطة في هذا الصدد، هناك اتفاقات دولية تنطبق على التعاون فيما بين هيئات التحقيق والسلطات القضائية، كالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالتعاون المتبادل في المسائل الجنائية، والاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها.
    la Convención europea sobre la condición jurídica de los trabajadores migrantes (1977) se centra principalmente en los migrantes en situación de trabajo regular. UN والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين (1977) تركز بصفة أساسية على المهاجرين العاملين بصفة قانونية.
    En unos pocos casos el artículo se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial, el Convenio Europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la Convención sobre asistencia recíproca en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الحالات، نُفِّذت هذه المادة بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En unos pocos casos el artículo se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial, el Convenio Europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la Convención sobre asistencia recíproca en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الولايات القضائية، نفذت هذه المادة بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    11. En el marco del Consejo de Europa, Portugal ratificó el Convenio para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual, el Convenio sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica y el Convenio Europeo sobre el ejercicio de los derechos de los niños. UN 11- وصدقت البرتغال، في إطار مجلس أوروبا، على اتفاقية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، واتفاقية منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل.
    Además de esto, la investigación y el enjuiciamiento penal de las personas se basan en los procedimientos previstos en los acuerdos bilaterales y multilaterales suscritos con otros Estados en esa materia, sobre todo los 12 convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo, el Convenio Europeo sobre extradición de 1957 y el Convenio europeo de lucha contra el terrorismo de 1977. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ عمليات التحقيق والتحري بحق الأشخاص المذكورين، على أساس الإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة مع دول أخرى في هذا المجال، بما في ذلك تنفيذها استنادا إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة باسترداد المجرمين لسنة 1957، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمكافحة الإرهاب لسنة 1977.
    A nivel regional, Italia ha ratificado varios tratados de derechos humanos, entre ellos el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus Protocolos, la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes y sus Protocolos, el Convenio Europeo sobre el Ejercicio de los Derechos del Niño, y la Carta Social Europea. UN 9 - وعلى الصعيد الإقليمي، صدَّقت إيطاليا على عدة معاهدات لحقوق الإنسان. وتشمل هذه المعاهدات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها، والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكولين الملحقين بها، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Además en el Convenio del Consejo de Europa de asistencia judicial mutua en asuntos penales, Bulgaria es parte en el Convenio Europeo sobre la represión del terrorismo, el Convenio Europeo sobre la extradición, el Convenio Europeo sobre el traslado de personas convictas (convenios adoptados en el marco del Consejo de Europa). UN بصرف النظر عن الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، تشكل بلغاريا أيضا طرفا في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الأشخاص المدانين (وقد اعتمدت هذه الاتفاقيات السالفة الذكر في إطار مجلس أوروبا).
    3. El CRC y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) alentaron a Italia a ratificar el Protocolo adicional al Convenio sobre la Ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos, el Convenio Europeo sobre el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera del matrimonio y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN 3- وشجعت لجنة حقوق الطفل إيطاليا على التصديق على كلٍ من البروتوكول الاختياري لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نُظم حاسوبية(16)، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزواج، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات(17).
    50. Montenegro es Estado Parte en la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad (Nueva York, 1968) y en la Convención europea sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad (Estrasburgo, Francia, 1974). UN 50- والجبل الأسود دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (نيويورك، 1968)، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (ستراسبورغ، فرنسا، 1974)(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus