"والاتفاق السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el acuerdo político
        
    • y Acuerdo Político
        
    Verificará también el Pacto Fiscal y el acuerdo político firmado entre el sector financiero y las organizaciones sociales. UN وستقوم كذلك بالتحقق من الاتفاق الضريبي والاتفاق السياسي الموقع بين قطاع الأعمال والمنظمات الاجتماعية.
    Fue alentadora la firma por el PAIGC del pacto político para la transición y el acuerdo político. UN وكان توقيع الحزب الأفريقي على ميثاق الانتقال السياسي والاتفاق السياسي أمرا يبعث على الأمل.
    El Gobierno Federal reitera que la solución pacífica mediante la negociación y el acuerdo político es la única manera de resolver la crisis yugoslava en su conjunto, comprendida la situación creada por la agresión de Croacia contra la República de la Krajina Serbia. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية أن الحل السلمي من خلال المفاوضات والاتفاق السياسي هو الطريق الوحيد لحل اﻷزمة اليوغوسلافية بمجموعها، بما في ذلك الحالة التي نشأت عن عدوان كرواتيا ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    En el nuevo Pacto de Transición y Acuerdo Político se prevé, entre otras cosas, una amnistía para los participantes en el golpe de Estado de 12 abril de 2012. UN وينص الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي الجديدان، في جملة أمور، على إصدار عفو عام عن الضالعين في الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    Estos esfuerzos facilitaron la aprobación por el Parlamento de una versión revisada del " Pacto del régimen de transición y Acuerdo Político " , y una " hoja de ruta de la transición " el 29 de mayo de 2013, así como la entrada en funciones de un Gobierno de transición más inclusivo, el 7 de junio de 2013. UN وأسهمت هذه الجهود في اعتماد البرلمان لصيغة منقحة لميثاق نظام الحكم الانتقالي والاتفاق السياسي وخريطة طريق انتقالية في 29 أيار/مايو 2013، كما أسهمت في تنصيب حكومة انتقالية أوسع شمولاً في 7 حزيران/يونيه 2013.
    10.5 El diálogo congoleño en Sun City y el acuerdo político para la gestión consensual de la transición UN 10-5- الحوار فيما بين الكونغوليين بسن سيتي، والاتفاق السياسي المتعلق بالإدارة التوافقية لمرحلة الانتقال
    El Pacto Fiscal y el " Acuerdo Político para el Financiamiento de la Paz, el Desarrollo y la Democracia " , obtenidos gracias a una metodología de amplia participación y concertación política, social y económica, constituyen un gran logro desde el punto de vista de la filosofía política que sustenta los acuerdos de paz. UN 92 - ويمثل الاتفاق الضريبي والاتفاق السياسي لتمويل عملية السلام والتنمية والديمقراطية، اللذان تم التوصل إليهما من خلال منهجية تقوم على عملية واسعة النطاق من المشاركة والتشاور في الأوساط السياسية والاجتماعية والاقتصادية، إنجازا كبيرا من وجهة نظر الموقف الفلسفي السياسي الذي تقوم عليه اتفاقات السلام.
    El 20 de abril, la Liga de Derechos Humanos de Guinea-Bissau también condenó el golpe de Estado y el acuerdo político firmado por la junta militar y sus aliados políticos, y exigió la liberación de todos los detenidos y la restauración del orden constitucional. UN وفي 20 نيسان/أبريل، أدانت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو بدورها الانقلاب والاتفاق السياسي الذي وقعه المجلس العسكري وحلفاؤه السياسيون، وطالبت بالإفراج عن جميع المحتجزين وإعادة النظام الدستوري.
    Acogiendo con beneplácito la firma en Libreville, el 11 de enero de 2013, de la declaración de principios, el acuerdo de alto el fuego y el acuerdo político sobre la solución de la crisis, UN وإذ يرحب بتوقيع إعلان المبادئ واتفاق وقف إطلاق النار والاتفاق السياسي بشأن حل الأزمة، وذلك في ليبرفيل، في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    Acogiendo con beneplácito la firma en Libreville, el 11 de enero de 2013, de la declaración de principios, el acuerdo de alto el fuego y el acuerdo político sobre la solución de la crisis, UN وإذ يرحب بتوقيع إعلان المبادئ واتفاق وقف إطلاق النار والاتفاق السياسي بشأن حل الأزمة، وذلك في ليبرفيل، في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    Acogiendo con beneplácito la firma en Libreville, el 11 de enero de 2013, de la declaración de principios, el acuerdo de alto el fuego y el acuerdo político sobre la solución de la crisis, UN وإذ يرحب بتوقيع إعلان المبادئ واتفاق وقف إطلاق النار والاتفاق السياسي بشأن حل الأزمة، في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    b) Actualizar la Declaración de Viena habida cuenta de los nuevos acontecimientos y el acuerdo político plasmados en la Declaración de Bangkok, formulándose de esa manera un marco consolidado de planes de acción; UN (ب) تحديث إعلان فيينا على ضوء التطورات الجديدة والاتفاق السياسي المجسّد في إعلان بانكوك، ومن ثم صوغ إطار معزّز من خطط العمل؛
    70. La República de Corea reconoció las medidas de protección y promoción de los derechos humanos adoptadas por Zimbabwe; la Comisión de Derechos Humanos de Zimbabwe; su elevada tasa de alfabetización; la disminución de la tasa de prevalencia del VIH/SIDA; y el acuerdo político Global. UN 70- وأقرت جمهورية كوريا بالتدابير التي اتخذتها زمبابوي في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها أي اللجنة الزمبابوية لحقوق الإنسان وارتفاع معدل محو الأمية وانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والاتفاق السياسي الشامل.
    Visto también el comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, celebrada en Nyamena el 21 de diciembre de 2012, y el acuerdo político firmado en Libreville el 11 de enero de 2013, UN وبالنظر أيضاً إلى البيان الختامي للاجتماع الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المبرم في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    Habida cuenta también del comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, celebrada en Yamena el 21 de diciembre de 2012, y el acuerdo político de Libreville de 11 de enero de 2013, UN وإذ يشير أيضاً إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المعقود في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    Habida cuenta también del comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, celebrada en Yamena el 21 de diciembre de 2012, y el acuerdo político de Libreville de 11 de enero de 2013, UN وإذ يشير أيضاً إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المعقود في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    Visto también el comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, celebrada en Nyamena el 21 de diciembre de 2012, y el acuerdo político firmado en Libreville el 11 de enero de 2013, UN وبالنظر أيضاً إلى البيان الختامي للاجتماع الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المبرم في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013،
    La misión consideró alentador el importante avance en el proceso de transición, así como la aprobación del Pacto de Transición y Acuerdo Político revisado, de carácter consensuado, el nombramiento del Presidente y los miembros de la Comisión Electoral Nacional y la designación del 24 de noviembre de 2013 como fecha de las elecciones. UN وشجع البعثة التقدم الكبير المحرز في تنفيذ العملية الانتقالية، بما في ذلك الموافقة على الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي بالصيغة المنقحة التوافقية، وتعيين رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية وأعضائها، وتحديد تاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لإجراء الانتخابات.
    El Gobierno de Transición y las fuerzas políticas han logrado un progreso importante con la aprobación del Pacto de Transición y Acuerdo Político, de carácter consensuado, el establecimiento de un Gobierno de Transición inclusivo y de base amplia, el nombramiento del Presidente y los miembros de la Comisión Electoral Nacional y la designación del 24 de noviembre de 2013 como fecha de las elecciones. UN 40 - أحرزت الحكومة الانتقالية والأطراف السياسية الفاعلة تقدماً هاماً، من خلال الموافقة على الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي بالصيغة التوافقية، وتشكيل حكومة انتقالية شاملة ذات قاعدة عريضة، وتعيين رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية وأعضائها، وتحديد تاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لإجراء الانتخابات.
    Dado que los firmantes del Pacto de Transición y Acuerdo Político habían expresado de manera consensuada su preferencia por el registro biométrico de los votantes, el 22 de julio el Presidente de transición se reunió con los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para tratar sobre la metodología del registro de votantes en un intento de asegurar el consenso en torno a un enfoque realista. UN 27 - وبما أن الموقعين على الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي قد أعربوا بتوافق الآراء عن تفضيل تسجيل الناخبين عن طريق الاستدلال البيولوجي، التقى الرئيس الانتقالي بالأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، في 22 تموز/يوليه، لمناقشة منهجية تسجيل الناخبين في مسعى لكفالة توافق الآراء في التوصل إلى نهج واقعي.
    El 22 de agosto, el Primer Ministro de transición, Rui Duarte de Barros, escribió al Presidente del Parlamento solicitando que la Asamblea Nacional debatiera un proyecto de ley de amnistía en virtud del cual, como se afirmaba en el Pacto de Transición y Acuerdo Político aprobado por la Asamblea Nacional en mayo de 2013 se concedía " la amnistía a los autores del golpe de Estado de 12 de abril de 2012 " . UN 3 - وفي 22 آب/أغسطس، وجه روي دوارتي دي باروس رئيس الوزراء الانتقالي رسالة إلى رئيس مجلس النواب يطلب فيها أن تقوم الجمعية الوطنية بمناقشة مشروع قانون العفو الذي ينص، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في أيار/مايو 2013 على العفو عن المسؤولين عن الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus