"والاجتماعي للدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y social de los Estados
        
    • y social de las naciones
        
    La persistencia de la pobreza es una amenaza constante, no sólo para el desarrollo económico, sino también para la estabilidad política y social de los Estados y la preservación del medio ambiente. UN فوجود الفقر تهديد مستمر ليس فقط للتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ولصون البيئة.
    Esa actividad es de carácter transfronterizo, se comete en gran escala y constituye una amenaza para la estructura económica, política y social de los Estados. UN وذكرت أن هذا النشاط عابر للحدود بطبيعته، ويرتكب على نطاق واسع، ويشكل تهديدا للنسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي للدول.
    La Carta de las Naciones Unidas fomenta el progreso económico y social de los Estados Miembros, en especial de los que hacen frente a problemas de desarrollo especiales. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يشجع على التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء، ولا سيما التي تواجه منها مشاكل إنمائية خاصة.
    La pobreza compromete los derechos humanos fundamentales, socava la dignidad de las personas y las familias y amenaza la estabilidad política, económica y social de los Estados. UN فالفقر ينتقص من حقوق الإنسان الأساسية، ويقوض كرامة الأفراد والأسر، ويهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول.
    Las Islas Salomón consideran que las reformas de las Naciones Unidas deben también tener en cuenta la condición política, económica y social de los Estados Miembros. UN وتشعر جزر سليمان بأن إصلاحات الأمم المتحدة ينبغي أيضا أن تراعي المركز السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء.
    Estos conflictos no resueltos socavan la estructura política, económica y social de los Estados involucrados y provocan destrucción y sufrimientos indecibles a las víctimas de la guerra. UN وهذه الصراعات التي استعصت على الحل تُمزق النسيج السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول المعنية، فتتسبب في تدمير ومعاناة إنسانية لا توصف لضحايا الحرب.
    Se reconoce cada vez más que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías son esenciales para la consolidación de la estabilidad política y social de los Estados y que contribuyen al desarrollo en un marco democrático basado en el imperio de la ley. UN وهناك اعتراف متزايد بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات يعدان أمرين أساسيين لتعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ويسهمان في التنمية في إطار ديمقراطي يقوم على سيادة القانون.
    Esas propuestas se deben al reconocimiento de lo que la promoción y la protección de los derechos de las minorías podrían aportar o de hecho aportan para prevenir los conflictos, al afianzar la estabilidad política y social de los Estados. UN ومنطلق تلك المقترحات هو إدراك ما أسهمت أو قد تسهم به مسألة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في منع النزاعات وذلك بتعزيزها للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول.
    Belarús se esforzará por lograr que el patrimonio histórico, cultural y social de los Estados Miembros se tenga en cuenta en el examen de los derechos humanos a fin de promover la tolerancia y el respeto entre los Estados Miembros en su diálogo sobre el particular. UN كما ستسعى بيلاروس إلى ضمان مراعاة الميراث التاريخي والثقافي والاجتماعي للدول الأعضاء عند النظر في مسائل حقوق الإنسان تشجيعا للتسامح والاحترام بين الدول الأعضاء في حوارها بشأن حقوق الإنسان.
    Tomando en consideración la importancia de la promoción y protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías y la contribución de esa labor de promoción y protección a la estabilidad política y social de los Estados en que viven esas personas, UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص،
    La Declaración sobre las Minorías de 1992 declara en su preámbulo que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a esas minorías contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN ويرد في ديباجة الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها.
    Tomando en consideración la importancia de la promoción y protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías y la contribución de esa labor de promoción y protección a la estabilidad política y social de los Estados en que viven esas personas, UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص،
    Por otra parte, se opondrán a todo uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones que busque menoscabar la seguridad política, económica y social de los Estados miembros y perseguirán la propaganda del terrorismo, el extremismo y el separatismo en la Internet. UN وتعارض استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تقويض الأمن السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء وستمنع نشر الإيديولوجيات الإرهابية والتطرفية والانفصالية باستخدام الشبكة العالمية.
    En su preámbulo, la Asamblea General considera que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN ورأت الجمعية العامة في ديباجة الإعلان أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها.
    La aplicación de la Declaración y la protección de los derechos de las minorías no solo preservaban la existencia física y la identidad de las minorías, sino que también, como se decía en el preámbulo de la Declaración, contribuían a la estabilidad política y social de los Estados en que vivían. UN فتنفيذ الإعلان وحماية حقوق الأقليات لا يحميان وجودها المادي وهويتها فحسب بل يُسهمان أيضاً، كما تنص على ذلك ديباجة الإعلان، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تُقيم فيها الأقليات.
    La aplicación de la Declaración no solo ayuda a proteger la existencia física y la identidad de las minorías sino que, como se indica en su preámbulo, también contribuye a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN ولا يقتصر تنفيذ الإعلان على حماية الوجود المادي للأقليّات وهويتها فحسب، بل يسهم أيضاً وفقاً لما تنص عليه ديباجته، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليّات.
    El terrorismo internacional es la peor forma de delincuencia internacional, que pone en peligro la trama política y social de los Estados y las relaciones de amistad entre ellos, así como las vidas de civiles inocentes. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن الارهاب الدولي هو أسوأ أشكال الجرائم الدولية، إذ أنه يُهدد النسيج السياسي والاجتماعي للدول والعلاقات الودية بينها، وكذلك أرواح المدنيين اﻷبرياء.
    En el preámbulo de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se indica que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN 2 - ورد في ديباجة الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية يساهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها.
    7. Adopten medidas de protección y promoción de los derechos de las minorías con el fin de contribuir a la estabilidad política y social de los Estados en que viven, lo que favorece el fortalecimiento de la amistad y la cooperación entre los pueblos y los Estados; UN 7- اعتماد تدابير لحماية وتعزيز حقوق الأقليات للمساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليات، وهو أمر يؤدي إلى تعزيز الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول؛
    VI. Conclusiones Se reconoce cada vez más que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías son esenciales para consolidar la estabilidad política y social de los Estados y para el desarrollo en un marco democrático basado en el imperio de la ley. UN 26 - ثمة إدراك متزايد بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات يعد عاملا أساسيا في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول وفي تنميتها في إطار ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus