Mi delegación suscribe plenamente las opiniones expresadas en la cumbre y en la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز. |
En ese sentido, el orador acoge con satisfacción la celebración del Foro de Viena sobre la Energía 2011, la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica y la reunión del Círculo de Montevideo. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو. |
la Reunión Ministerial en Singapur será una excelente oportunidad para concentrarse sobre estas cuestiones, consolidar el proceso de liberalización del comercio sancionado por la Ronda Uruguay y fortalecer el papel regulatorio de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | والاجتماع الوزاري في سنغافورة فرصة ممتازة للتركيز على هذه القضايا، لتعزيز تحرير التجارة من القيود، الذي تقضي به جولة أوروغواي، وتعزيز الدور التشريعي لمنظمة التجارة العالمية. |
En la reunión cumbre del Grupo de los Siete y Rusia, celebrada en Lyon, y en la Reunión Ministerial subsiguiente sobre terrorismo, celebrada en París, se adoptaron iniciativas valientes que es preciso traducir en medidas concretas. | UN | ولقد أقدم كل من اجتماع القمة لمجموعة السبعة وروسيا في ليون، والاجتماع الوزاري الذي أعقبه في باريس بشــأن اﻹرهاب على اتخاذ مبادرات جريئة يتعين تطويرهــا الى إجــراءات عملية. |
La reciente reunión ministerial de la OSCE en Budapest marcó un nuevo paso en esa dirección. | UN | والاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا في بودابست مؤخرا قام بتحركات جديــدة في هذا الاتجاه. |
Acogemos con agrado la atención cada vez mayor que presta el FCS a la dimensión regional de las medidas de fomento de la seguridad y la confianza, de conformidad con las decisiones adoptadas en la Cumbre de Lisboa y la Reunión Ministerial de Copenhague. | UN | كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن. |
Sin embargo, los recursos previstos en ese momento sólo cubrían los gastos correspondientes a las dos reuniones del comité preparatorio de 2000 y 2001, la Reunión Ministerial de tres días que precederá a la Conferencia y la celebración de la Conferencia misma. | UN | على أن الموارد التي خصصت وقتها لم تكن تغطي سوى النفقات المتعلقة باجتماعي اللجنة التحضيرية في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، والاجتماع الوزاري الذي سيستغرق ثلاثة أيام قبل المؤتمر، وعقد المؤتمر ذاته. |
La Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo, la Reunión Ministerial de Doha y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible han fijado aun muchos más objetivos y han aportado una larga lista de medidas para su aplicación. | UN | كما أن مؤتمر تمويل التنمية والاجتماع الوزاري في الدوحة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة حددت أهدافا عديدة وقدمت قائمة طويلة من الإجراءات التي يتعين تنفيذها. |
Esta necesidad se dejó sentir tanto en los subtemas concretos como en los módulos, ya que algunos participantes estimaron que podía haberse dedicado más tiempo al módulo IV sobre financiación y desarrollo y al debate sobre cuestiones de la OMC en la Reunión Ministerial que había de celebrarse en Doha. | UN | وقد لوحظ ذلك في مواضيع فرعية محددة وفي الوحدات التدريبية كذلك، حيث رأى المشاركون أن الوحدة الرابعة التي تناولت التمويل والتنمية كان يمكن أن تكون أطول، وكان يمكن إتاحة مزيد من الوقت لبحث قضايا منظمة التجارة العالمية والاجتماع الوزاري المقرر عقده في الدوحة. |
El examen entre períodos de sesiones debía considerarse en el contexto de los acontecimientos recientes, en particular de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y de la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha. | UN | وينبغي النظر إلى استعراض منتصف المدة في سياق التطورات الأخيرة، وبصفة خاصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Con posterioridad a ello, el Fondo se ha comprometido a apoyar el Foro de la Juventud y la Reunión Ministerial en materia de juventud antes de que la Comisión presente el proyecto de política en la reunión del Consejo Ejecutivo de la Unión Africana a mediados de 2006. | UN | وتعهد الصندوق فيما بعد بدعم منتدى الشباب والاجتماع الوزاري بشأن الشباب قبل أن تعرض المفوضية مشروع السياسة العامة عند اجتماع المجلس التنفيذي في منتصف عام 2006. |
Entre éstas están la Alianza de las Civilizaciones, el Foro Tripartito sobre la cooperación interconfesional para la paz, la Reunión Ministerial sobre el Diálogo entre Religiones y la Cooperación para la Paz, así como otras iniciativas. | UN | وتشمل هذه المبادرات تحالف الحضارات، والمنتدى الثلاثي الأطراف بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام، والاجتماع الوزاري للتعاون بين الأديان من أجل السلام، فضلا عن غيرها من المبادرات. |
La Secretaría continuó brindando apoyo sustantivo y de organización a las distintas actividades del Comité, incluso la reunión de Brazzaville, de diciembre de 1996 y la Reunión Ministerial de Libreville, de julio de 1997. Español Página | UN | وواصلت اﻷمانة العامة تقديم الدعم الفني والتنظيمي لمختلف أنشطة اللجنة، بما في ذلك مؤتمر قمة برازافيل المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ والاجتماع الوزاري المعقود في ليبرفيل في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
El Centro organizó el Seminario Ministerial Regional Africano sobre la delincuencia organizada y la corrupción en el Senegal en julio de 1997 y la Reunión Ministerial Regional del Asia sobre delincuencia transicional en Filipinas en marzo de 1998. | UN | ونظم المركز حلقة العمل الوزارية اﻹقليمية اﻷفريقية المعنية بالجريمة المنظمة والفساد في السنغال في تموز/يوليه ٧٩٩١، والاجتماع الوزاري اﻹقليمي اﻵسيوي بشأن انتقال الجريمة في الفلبين في آذار/ مارس ٨٩٩١. |
Cuando se reúna después de la X UNCTAD y de la Reunión Ministerial de la OMC, la Cuarta Conferencia de Examen tendrá una gran oportunidad de aportar su contribución estableciendo un marco más equitativo y beneficioso en los mercados mundiales. | UN | والمؤتمر الاستعراضي الرابع، الذي يلتئم في أعقاب الأونكتاد العاشر والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، ستتاح له فرصة الإسهام في تهيئة مجال للعمل أكثر إنصافاً وأوفر حظاً للنجاح في إطار الأسواق العالمية. |
El Administrador puso de relieve las nuevas oportunidades que se le presentaban al PNUD para el seguimiento de la Asamblea del Milenio y la Reunión Ministerial del PNUD. | UN | 128 - نوه مدير البرنامج بالفرص الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعقاب انعقاد جمعية الألفية والاجتماع الوزاري للبرنامج. |
El Administrador puso de relieve las nuevas oportunidades que se le presentaban al PNUD para el seguimiento de la Asamblea del Milenio y la Reunión Ministerial del PNUD. | UN | 128 - نوه مدير البرنامج بالفرص الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعقاب انعقاد جمعية الألفية والاجتماع الوزاري للبرنامج. |
El Sr. Brahimi hizo declaraciones en la Cumbre de los países de idioma francés, en la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países no Alineados, en una reunión conjunta, a nivel de embajadores, del Comité de coordinación del Movimiento de los Países no Alineados y el Grupo de los 77, y en reuniones de grupos regionales, en particular de África, los Estados Árabes y América Latina. | UN | كما قدم إحاطات إعلامية في مؤتمر قمة الفرانكفونية، والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، والاجتماع المشترك على مستوى السفراء للجنة التنسيق التابعة لحركة بلدان عدم الانحياز، ومجموعة السبعة والسبعين والمجموعات الإقليمية، ولا سيما لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية. |
10. Invitamos a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales a participar activamente en el proceso preparatorio y a facilitar apoyo financiero y técnico a éste y a la Reunión Ministerial internacional. | UN | 10 - ندعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية والاجتماع الوزاري الدولي وإلى تقديم الدعم المالي والفني لهما. |