68. De hecho, varias razones estrechamente vinculadas entre sí explican el recrudecimiento de los arrestos y detenciones en masa. | UN | ٨٦- والواقع أن هناك عدة أسباب وثيقة الارتباط ببعضها تفسر عودة الاعتقالات والاحتجازات على نطاق واسع. |
Las agresiones, asesinatos y matanzas, torturas y detenciones arbitrarias continúan siendo moneda corriente entre los burundianos. | UN | وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي. |
68. De hecho, varias razones estrechamente vinculadas entre sí explican el recrudecimiento de los arrestos y detenciones en masa. | UN | ٨٦- والواقع أن هناك عدة أسباب وثيقة الارتباط ببعضها تفسر عودة الاعتقالات والاحتجازات على نطاق واسع. |
29. las detenciones y los arrestos arbitrarios llevados a cabo en el territorio rwandés se justifican por la falta de medios. | UN | باء - التعديات على اﻷمن الشخصي ٩٢ - الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل. |
Muchos defensores eran víctimas de arrestos y detenciones arbitrarias. | UN | وطالت الاعتقالات التعسفية والاحتجازات عدداً كبيراً منهم. |
Posteriormente se denunciaron nuevos arrestos y detenciones de organizadores de campañas y de activistas por parte del Servicio Nacional de Información y Seguridad. | UN | وتم الإبلاغ منذئذ عن المزيد من الاعتقالات والاحتجازات للقائمين بالحملة والناشطين الاجتماعيين من جانب ذلك الجهاز. |
Expresamos nuestra profunda preocupación por los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y reiteramos que todos los migrantes, sin importar su estatus migratorio, deben ser tratados conforme a los estándares del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي تحدث. ونؤكد من جديد على أن جميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضع الهجرة لديهم، ينبغي أن يعامَلوا وفقاً لقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Estos arrestos y detenciones se desarrollan en condiciones tales que las mismas autoridades de Rwanda, y particularmente el ex fiscal de la República ante el Tribunal de Primera Instancia de Kigali, reconocen que más de 20 ó 30% de los imputados son inocentes. | UN | وتجري هذه الاعتقالات والاحتجازات في ظروف جعلت سلطات رواندا نفسها، وعلى وجه الخصوص النائب اﻷسبق للجمهورية لدى محكمة الدرجة اﻷولى في كيغالي، تعترف بأن أكثر من ٠٢ الى ٠٣ في المائة من المتهمين أبرياء. |
Estos arrestos y detenciones se desarrollan en condiciones tales que las mismas autoridades de Rwanda, y particularmente el ex fiscal de la República ante el Tribunal de Primera Instancia de Kigali, reconocen que más de 20 ó 30% de los imputados son inocentes. | UN | وتجري هذه الاعتقالات والاحتجازات في ظروف جعلت سلطات رواندا نفسها، وعلى وجه الخصوص النائب اﻷسبق للجمهورية لدى محكمة الدرجة اﻷولى في كيغالي، تعترف بأن أكثر من ٠٢ الى ٠٣ في المائة من المتهمين أبرياء. |
En este sentido, el Gobierno del Irán ha asumido el compromiso de promover el respeto de la legalidad, eliminar los arrestos y detenciones arbitrarios y fortalecer el sistema jurídico y penitenciario. | UN | ولقد تعهدت الحكومة اﻹيرانية بتعزيز احترام حكم القانون، وبإلغاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، وبتعزيز نظامي القانون والسجون. |
Además, de conformidad con el artículo 59 del Código, está estrictamente prohibido efectuar tales arrestos y detenciones en viviendas particulares entre las 9.00 de la noche y las 4.00 de la mañana. | UN | بل إن هذه التوقيفات والاحتجازات محظورة تماما في المنازل الخاصة بين الساعة التاسعة ليلا والساعة الرابعة صباحا وفقا للمادة 59 من القانون. |
Recomendamos que esa justicia sea objeto de cuidadosa atención para evitar los arrestos arbitrarios y las detenciones preventivas, abusivas y prolongadas. | UN | ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة. |
Son frecuentes las detenciones preventivas sin revisión judicial adecuada y los juicios en los que el acusado no cuenta con representación letrada. | UN | والاحتجازات المطوّلة على ذمة المحاكمة بدون مراجعة قضائية ملائمة ومحاكمةُ المتهمين بدون أن يمثّلهم محامون هي من الأمور الشائعة. |
29. las detenciones y los arrestos arbitrarios llevados a cabo en el territorio rwandés se justifican por la falta de medios. | UN | ٩٢- الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل. |