"والاحترام العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el respeto universal
        
    • el respeto universal y
        
    • internacional y el respeto
        
    Los pueblos querían unas Naciones Unidas fuertes que promovieran la cooperación internacional, la seguridad internacional y el respeto universal de los derechos humanos. UN فالشعوب تريد أمما متحدة قوية، تعزز التعاون والأمن الدوليين والاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, se dedica a promover la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. UN وزونتا الدولية مكرَّسة أيضا لتعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية.
    Zonta International tiene como una de sus prioridades institucionales la promoción de la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. UN وتتمثل إحدى الأولويات التنظيمية لزونتا الدولية في تعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية.
    Kazajstán está llevando a cabo una reforma del sistema jurídico y adoptando las medidas necesarias para defender los ideales de democracia, desarrollo y justicia social y el respeto universal de los derechos humanos. UN وقالت إن بلدها يعكف حاليا على تنفيذ إصلاحات قانونية ويتمسك بمثل الديمقراطية والتنمية والعدالة الاجتماعية والاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    :: Mantener una participación activa en el proceso de fortalecimiento institucional del Consejo de Derechos Humanos y su proceso de revisión, con el objetivo fundamental que dicho órgano promueva con mayor eficiencia el respeto universal y la protección de los derechos fundamentales de todas las personas, bajo criterios de legitimidad, sin discriminación ni selectividad política. UN :: مواصلة المشاركة بنشاط في عملية تعزيز مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وعمليته الاستعراضية بهدف أساسي يتمثل في نهوض هذا الجهاز بقدر أكبر من الفعالية بالحماية والاحترام العالمي للحقوق الأساسية لجميع الأفراد في إطار معايير المشروعية وعدم التمييز ونبذ الانتقائية السياسية.
    El ACNUDH lidera la labor de las Naciones Unidas en la prevención y la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN 86 - تقود المفوضية أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز وتعزيز المساواة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) lidera la labor de las Naciones Unidas en la prevención y la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN 105 - تقود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز وتعزيز المساواة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    El Gobierno de Austria comunicó que había puesto en marcha y apoyado iniciativas de diálogo diseñadas para promover la democracia y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades humanas fundamentales, incluida la libertad de religión o de creencias. UN ٢ - أفادت حكومة النمسا بأنها أطلقت مبادرات تهدف إلى تعزيز الديمقراطية والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، وقدمت الدعم لها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) lidera la labor de las Naciones Unidas en la prevención y la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN ٨٧ - تقود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعمال المنظمة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز وتعزيز المساواة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre han dado un nuevo impulso como sabemos a la cooperación entre las partes institucionales y sobre todo han resaltado la necesidad de continuar con el diálogo entre las culturas y las religiones e intensificar la reflexión sobre las civilizaciones para promover la tolerancia y el respeto universal de los derechos humanos frente a la barbarie. UN لقد أعطت أحداث 11 أيلول/سبتمبر زخما جديدا، كما نعرف جميعا بشكل جيد، للتعاون بين الشركاء المؤسسين وأبرزت، قبل كل شيء، ضرورة متابعة الحوار بين الثقافات والديانات وتكثيف عملية التأمل في الحضارات بغية تعزيز التسامح والاحترام العالمي لحقوق الإنسان في مواجهة البربرية.
    14. Decide celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y de diversidad cultural, en coordinación con otras iniciativas similares en esta esfera; UN 14 - تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال؛
    b) El tema general del Diálogo de alto nivel será " La cooperación entre religiones y culturas para promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de religión o de creencias y de diversidad cultural " ; UN (ب) سيكون الموضوع الشامل للحوار الرفيع المستوى " التعاون بين الأديان والثقافات لتشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي " ؛
    El tema del diálogo, que es " la cooperación entre religiones y culturas con miras a la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural " , merece el tiempo que se le dedica en este diálogo de alto nivel. UN إن لموضوع الحوار، وهو " التعاون بين الأديان والثقافات لتشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي " ، جدواه ويستحق الوقت المخصص له في هذا الحوار الرفيع المستوى.
    El párrafo 14 de la parte dispositiva agradece la participación de los Estados Miembros en el diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y de diversidad cultural, celebrada los días 4 y 5 de octubre de 2007. UN وتعرب الفقرة 14 من المنطوق عن التقدير لمشاركة الدول الأعضاء في الحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي المعقود في يومي 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Tomando nota también del Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, que se celebró los días 4 y 5 de octubre de 2007 y se dedicó al tema general de la cooperación entre religiones y culturas para promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de religión o de creencias y de diversidad cultural, UN وإذ تحيط علما أيضا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي نظم في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تحث شعار التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي،
    " Decide celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural, en coordinación con otras iniciativas similares en esta esfera; " UN " تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي لمسائل حرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال " .
    Su período de dos años concluyó en junio del 2008. Durante dicho lapso participó activamente en la construcción institucional del Consejo, con el objetivo fundamental de promover el respeto universal y la protección de los derechos fundamentales de la persona, bajo criterios de legitimidad, sin discriminación, ni selectividad política. UN وخلال فترة عضويتها التي دامت سنتين، والتي انتهت في حزيران/يونيه 2008، شاركت بنشاط في بناء مؤسسات المجلس وكان الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز الحماية والاحترام العالمي للحقوق الأساسية، في إطار معايير المشروعية، وعدم التمييز، ونبذ الانتقائية السياسية.
    Ese debate guarda relación con la cuestión que hoy estamos debatiendo y llevó a nuestro actual Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, cuyo objetivo es fomentar la tolerancia, la armonía internacional y el respeto por la diversidad de religiones, credos y culturas. UN وها نحن اليوم نستكمل ما كنا قد بدأناه آنذاك بغية إقامة حوار رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بالأديان والمعتقدات والتنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus