la celebración de ese patrimonio no culminó hace un año cuando la Asamblea General clausuró oficialmente el Año. | UN | والاحتفال بذلك التراث لم يتوقف قبل عام تقريباً عندما اختتمت الجمعية العامة رسمياً تلك السنة. |
Varios representantes describieron extensos planes o actividades emprendidos para la preparación y la celebración del Año. | UN | وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها. |
Cabe esperar que, en el marco de esa cooperación, se organicen reuniones internacionales y otras actividades encaminadas a preparar y celebrar el décimo aniversario. | UN | ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها. |
Preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
la conmemoración en el día de hoy de los 50 años de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es una oportunidad para la celebración y la reflexión. | UN | والاحتفال اليوم بمرور خمسين سنة على بـــدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هو فرصة للاحتفال وللتأمل معا. |
la celebración de este importante aniversario supone un esfuerzo para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والاحتفال بهذه الذكرى الهامة يتطلب بذل مجهود فعلي على مستوى المنظومة كلها. |
la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que tendrá lugar el año próximo, debe producir resultados prácticos. | UN | والاحتفال في العام المقبل بالذكرى الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يجب أن يسفر عن نتائج عملية. |
Por todo lo anterior, nos sumamos con el mayor entusiasmo y solemnidad a la celebración de la Declaración cuyo cincuentenario se cumple hoy. | UN | لهذه اﻷسباب مجتمعة، نؤيد بأكبر قدر من الحماسة والاجلال والاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان. |
la celebración del cincuentenario de esa Declaración nos brinda la oportunidad de evaluar los logros alcanzados hasta ahora. | UN | والاحتفال اليوم بالذكرى السنوية الخمسين لصدور ذلك اﻹعلان يتيح لنا فرصة التعرف على مدى ما أنجزناه. |
la celebración del final del Decenio nos da además la ocasión de reafirmar nuestro compromiso con los principios del derecho internacional y su respeto. | UN | والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها. |
A nivel internacional, numerosas organizaciones han incorporado en sus programas de actividades medidas concretas para preparar y celebrar el Año. | UN | فعلى المستوى الدولي، أدخلت عدة منظمات في برنامج أنشطتها إجراءات محددة للتحضير للسنة والاحتفال بها. |
Debemos reconocer y celebrar la importancia de la aviación civil en el mundo. | UN | إن أهمية الطيران المدني للعالم يجب الاعتراف بها والاحتفال بها. |
Preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Naturalmente, la conmemoración del fin del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional da lugar a preguntarse: ¿qué se ha logrado? | UN | والاحتفال بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي بطبيعة الحال يثير التساؤل عما حققه العقد. |
Seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios y la conmemoración de su décimo aniversario | UN | متابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة |
ii) Preparativos y conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia; | UN | `2 ' الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها؛ |
iii) Preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | `3 ' التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها. |
El comité supervisó los preparativos para el festival, así como la celebración del Día Internacional de la Mujer, el festival de primavera y el aniversario de la Biblioteca de Heliópolis. | UN | وأشرفت اللجنة على استعدادات المهرجان، بالإضافة إلى الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، ومهرجان الربيع والاحتفال السنوي بمكتبة مصر الجديدة. |
Legítimamente, tenemos el deber común de reflexionar sobre esos sufrimientos y de conmemorar el fin de ese período de enormes horrores. | UN | بلى، إن التفكر بتلك المعاناة والاحتفال بانتهاء فترة الأهوال الشديدة أمر يمليه علينا الواجب. |
Lejos de escondernos, estábamos aplaudiendo y celebrando. | TED | بعيدا عن كوننا كنا نختبئ بعيدا عن الأنظار، كنا نحصل على التشجيع والاحتفال بنا. |
Los aniversarios son ocasiones para celebrar los logros pasados. | UN | إن الاحتفالات بالذكرى السنوية مناسبات ﻹعلان المنجزات السابقة والاحتفال بها. |
Si tratas de encontrar la manera de salir a celebrar deberías pedirle a tu secretaria que te cubra. | Open Subtitles | إن كنت تحاولين الخروج والاحتفال عليك ان تطلبي من سكرتيركي أن تغطي عنك |
y celebrarlo con Hope acabó siendo mi Día del Árbol favorito. | Open Subtitles | والاحتفال مع هوب واصبح ذلك العيد افضل عيد مررت به |