"والاختلاف بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y diferencias entre
        
    • y las diferencias entre
        
    • la diferencia entre
        
    • y divergencia entre
        
    • y las diferencias de
        
    • o contraste entre
        
    3. Correspondencia y diferencias entre la educación primaria y la UN التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي 21
    Las similitudes y diferencias entre los tres no disimulan su existencia paralela y separada. UN وأوجه التشابه والاختلاف بين هذه المجموعات الثلاث لا يخفي وجود كل منها بشكل منفرد ومستقل.
    C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    También se examinaron las minorías raciales en América Latina y las políticas de acción afirmativa en el ámbito judicial, así como las similitudes y las diferencias entre las experiencias del Brasil y los Estados Unidos de América. UN ونظرت أيضا في الأقليات العرقية في أمريكا اللاتينية وسياسات العمل الإيجابي في المجال القضائي. ونظرت الحلقة الدراسية كذلك في أوجه التشابه والاختلاف بين خبرات البرازيل والولايات المتحدة.
    Señala que la exigencia de que sólo la enseñanza primaria sea gratuita representa un mínimo global y describe en el cuadro 3 la correspondencia y la diferencia entre la educación primaria y la educación obligatoria. UN وتشير إلى أن اشتراط مجانية التعليم الابتدائي وحده يشكل حداً أدنى على المستوى العالمي، وتقدم في الجدول 3 وصفاً لأوجه التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي.
    En particular, señaló el seminario sobre los puntos de convergencia y divergencia entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el derecho islámico (Sharia) organizado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), que se celebró en noviembre de 1999. UN ووجهت الانتباه بصفة خاصة إلى حلقة العمل المعنية بأوجه التقارب والاختلاف بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبين الشريعة الإسلامية، التي نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    :: Proporcionen información sobre la sexualidad apropiada para diferentes grupos de edad, y reafirmen las diversidades y las diferencias de las personas, incluidas su diversidad de orientaciones e identidades sexuales y expresiones de género con el fin de promover el respeto de las diferencias UN :: تقدم معلومات عن النشاط الجنسي تناسب مختلف الفئات العمرية، وتؤكد على التنوع والاختلاف بين الأفراد بما في ذلك التنوع في الميول والهوية الجنسية وأشكال التعبير بين الجنسين من أجل تشجيع احترام الاختلاف
    Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة.
    8. Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre la responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة
    Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة.
    8. Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre la responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة
    Al consultar el cuadro, el lector podrá determinar las similitudes y diferencias entre los diversos instrumentos. UN ويمكن للقارئ بالرجوع إلى المخطّطات أن يقف على أوجه التشابه والاختلاف بين مختلف الصكوك.
    También podría explicar similitudes y diferencias entre especies encontradas por anatomistas como Sténon. TED قد تشرح كذلك أوجه الشبه والاختلاف بين الأنواع التي يعثر عليها مشرّح مثل ستينو.
    Apoya la propuesta del Relator Especial de examinar al mismo tiempo las reservas y las declaraciones interpretativas, lo que permitiría destacar las semejanzas y diferencias entre las dos categorías, habida cuenta además de que muchas de las llamadas declaraciones interpretativas son auténticas reservas, algunas inadmisibles. UN وقال إنه يؤيد اقتراح المقرر الخاص المتعلق بإجراء مناقشة موازية للتحفظات واﻹعلانات التفسيرية، يكون من شأنها أن تبرز جوانب التشابه والاختلاف بين الفئتين، وخاصة نظرا لكون عدد كبير مما يدعى باﻹعلانات التفسيرية يشكل تحفظات كاملة وبعضها يكون غير مقبول.
    Al mismo tiempo, se hizo un análisis detenido de las semejanzas y diferencias entre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia y la de las zonas libres de armas nucleares existentes. UN وفي الوقت نفسه، أُجري تحليل دقيق لأوجه التشابه والاختلاف بين مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية والمناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية.
    El tema del " tratamiento de las semejanzas y las diferencias entre los sexos " también se ha incorporado explícitamente en los principales objetivos del programa básico de formación de docentes para profesores de colegios secundarios. UN ولقد أدمج، على نحو واضح، ذلك الموضوع المتعلق بتناول أوجه التماثل والاختلاف بين الجنسين في الأهداف الرئيسية للمنهاج الدراسي الأساسي لتدريب المدرسين المخصص لمدرسي المدارس الثانوية.
    3. La diversidad y las diferencias entre pueblos son realidades permitidas por Dios y deben ponerse al servicio del progreso y la prosperidad del ser humano. UN 3 - إن التنوع والاختلاف بين الناس حقيقة إلهية أرادها الله سبحانه وتعالى، ويجب أن تكون حافزا لتقدم الإنسانية وازدهارها.
    En relación con el tema de la obligación de extraditar o juzgar, el orador alienta a la Comisión a que establezca una distinción entre el principio de jurisdicción universal y el de la obligación de extraditar o juzgar y a que señale las semejanzas y las diferencias entre ambos. UN 71 - ثم تحوَّل إلى موضوع التسليم أو المحاكمة فشجع اللجنة على أن تميِّز بين مبدأ الولاية القضائية العالمية ومبدأ التسليم أو المحاكمة مع تحديد أوجه الشبه والاختلاف بين الجانبين.
    la diferencia entre los dos fenómenos aparece claramente en esos dos textos. UN 40 - والاختلاف بين هاتين الظاهرتين يبدو بوضوح في هذين النصين.
    la diferencia entre protección lato sensu y protección stricto sensu era hermenéutica, centrándose esta última en los derechos que implicaba. UN والاختلاف بين الحماية بالمعنى الواسع والحماية بالمعنى الضيق هو اختلاف نظري من ناحية المعنى حيث يركز المعنى الضيق على الحقوق المعنية.
    En particular, señaló el seminario sobre los puntos de convergencia y divergencia entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el derecho islámico (Sharia) organizado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), que se celebró en noviembre de 1999. UN ووجهت الانتباه بصفة خاصة إلى حلقة العمل المعنية بأوجه التقارب والاختلاف بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبين الشريعة الإسلامية، التي نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    10. Decide celebrar talleres para estudiar los supuestos y condiciones relacionados con las metas, incluidos los elementos enumerados en el párrafo 5 supra, y pide a la secretaría que elabore un documento técnico sobre los aspectos comunes y las diferencias de los enfoques; UN 10- يقرر عقد حلقات عمل لاستكشاف الافتراضات والشروط المتعلقة بالأهداف، بما في ذلك العناصر الواردة في الفقرة 5 أعلاه، ويطلب إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية تتناول أوجه التشابه والاختلاف بين النهُج؛
    Al presidente de la serie de reuniones también corresponde facilitar los debates formales de los grupos sobre las miniexposiciones y las observaciones de los participantes, entre otras cosas, la comparación o contraste entre las características del mundo real y las limitaciones de mercado, que afrontan los distintos países y su repercusión en la elección de métodos para elaborar el índice de precios al productor y volumen de negocios/producción. UN ويتولى رئيس الدورة أيضا المسؤولية عن تيسير المناقشات الجماعية الرسمية التي تغطي العروض الوجيزة وملاحظات المتحاورين، بما يشمل إجراء مقارنة لأوجه التشابه والاختلاف بين السمات الفعلية لمختلف البلدان وقيود السوق الموجودة لديها فعليا، وتأثيرها على اختيار طرق تحديد الأرقام القياسية لأسعار الإنتاج ومعدل الدوران/النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus