"والازدواجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la duplicación
        
    • y duplicación
        
    • y duplicaciones
        
    • y las duplicaciones
        
    • la duplicación y
        
    • doble rasero
        
    • duplicaciones y
        
    • la duplicación de
        
    • la dualidad
        
    • duplicación y la superposición de tareas
        
    • y de duplicaciones
        
    • y superposiciones
        
    • selectivo respecto
        
    Propuestas para la adopción de medidas destinadas a aumentar la cooperación y eliminar las lagunas y la duplicación de actividades UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز التعاون والتخلص من الثغرات والازدواجية
    La superposición y la duplicación de los trabajos limitan su repercusión en el desarrollo de África. UN بيد أن التداخل والازدواجية يحدان من أثر هذه الجهود على التنمية اﻷفريقية.
    No obstante, debe procurarse evitar la superposición y la duplicación de las funciones del foro mundial sobre el medio ambiente y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومع ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي التداخل والازدواجية بين دور محفل البيئة العالمي ولجنة التنمية المستدامة.
    Se hizo hincapié en que, si bien evitar la superposición y duplicación era difícil, ello no debía obstaculizar la elaboración de un procedimiento como el propuesto. UN وتم التشديد على أنه في حين أن مسألة التداخل والازدواجية تشكل تحديا، فإنها ينبغي ألا تقف في سبيل إعداد هذا اﻹجراء.
    El programa nacional pretende disminuir la pobreza en el sector de los niños, promover la adaptación de la mano de obra, y reducir la superposición y duplicación de funciones a nivel gubernamental. UN وتتمثل أهداف البرنامج الوطني في تقليل فقر اﻷطفال، وتعزيز تكيف القوى العاملة وتقليل التداخل والازدواجية الحكوميين.
    A raíz de la Conferencia de Mar del Plata, empezó a aceptarse la inevitabilidad de áreas intermedias y la necesidad de manejar superposiciones y duplicaciones. UN وفي أعقاب مؤتمر مار دل بلاتا، نشأ فهم تدريجي لحتمية وجود مجالات بينية، وللحاجة إلى التصرف في أوجه التداخل والازدواجية.
    Estos órganos de coordinación ayudan a evitar la superposición y la duplicación y a aclarar las respectivas responsabilidades del personal directivo superior. UN وتسلم هيئات التنسيق هذه في تجنب التداخل والازدواجية وفي توضيح مسؤوليات كبار المديرين.
    Satisfacción de los Estados miembros por la disminución de la carga que supone la presentación de informes y la duplicación de solicitudes de datos. UN ارتياح الدول الأعضاء إزاء انخفاض عبء تقديم التقارير والازدواجية في البيانات المطلوبة.
    En consecuencia, la superposición y la duplicación tienen significados muy diferentes. UN ومن ثم، فإن للتداخل والازدواجية معنيان مختلفان جد الاختلاف.
    No podemos seguir posponiendo el día en que trataremos de resolver la cuestión del desperdicio y la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Esa visión se basa en la superación de la fragmentación y la duplicación. UN وهذه الرؤية تقوم على أساس تفادي التجزئة والازدواجية في المنظومة.
    La resolución promueve un mayor grado de coordinación, eficiencia y transparencia, evitando al mismo tiempo la fragmentación, el derroche y la duplicación de tareas y esfuerzos. UN ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد.
    Sin embargo, hay que evitar la superposición y duplicación de las actividades regionales e internacionales. UN غير أنه من الضروري تجنُّب التداخل والازدواجية بين الأنشطة الإقليمية والدولية.
    Es esencial que siga intensificándose esta cooperación para evitar la superposición y duplicación, y asegurar el aprovechamiento eficiente de los recursos. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز هذا التعاون من أجل تفادي التداخل والازدواجية ولكفالة كفاءة استخدام الموارد.
    Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. UN وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري.
    Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. UN وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري.
    A este respecto, destacaron la necesidad de evitar superposiciones y duplicaciones en el programa de trabajo del Departamento de Información Pública. UN وأكدت الحاجة إلى تجنب التداخل والازدواجية في برنامج عمل إدارة اﻹعلام.
    Ayudarán a simplificar y eliminar estructuras burocráticas innecesarias y duplicaciones de la Secretaría. UN وسيساعد ذلك على تبسيط العمل وإزالة الهياكل البيروقراطية والازدواجية غير الضروريين من اﻷمانة العامة.
    Las mesas de las dos Comisiones se han reunido para examinar sus respectivos programas de trabajo y evitar superposiciones y duplicaciones. UN اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية.
    En cuanto al informe sobre los servicios comunes de los organismos de las Naciones Unidas en Ginebra, dice que la Dependencia Común debería haber dado ejemplos concretos de la fragmentación y las duplicaciones mencionadas por los inspectores. UN وفي معرض حديثه عن التقرير المتعلق بالخدمات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة في جنيف، قال إنه كان ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة إيراد أمثلة محددة على التجزئة والازدواجية على نحو ما ذكر المفتشون.
    Al mismo tiempo se individualizan las esferas en que se observan deficiencias, duplicaciones y superposiciones. UN وفي الوقت ذاته، يجــري تحديد مجالات الضعف والازدواجية والتداخل الموجودة.
    Debe evitarse la duplicación de actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN والازدواجية شيء ينبغي تفاديه في أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    En esta ocasión, debemos obrar a fin de acrecentar nuestro compromiso de respetar de los derechos humanos y de hallar un mecanismo internacional eficaz para la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, sin selectividad ni la dualidad de criterios. UN وبهذه المناسبة، فإننا مدعوون إلى العمل من أجل مزيد من الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وإيجاد آلية دولية فاعلة لتطبيق المواثيق الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بعيدا عن الانتقائية والازدواجية.
    Una delegación señaló que sería conveniente examinar la estrategia del PNUD en materia de género con el fin de reducir la duplicación y la superposición de tareas con la nueva entidad para las cuestiones de género. UN واقترح أحد الوفود إجراء استعراض للاستراتيجية الجنسانية للبرنامج الإنمائي بهدف الحد من التداخل والازدواجية مع الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus