"والاستئنافات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y apelaciones
        
    • y las apelaciones
        
    • primera instancia y apelación
        
    • en primera instancia y en apelación
        
    • las apelaciones y
        
    • de apelación
        
    Todos esos tribunales tienen competencia para entender en las impugnaciones y apelaciones basadas en cuestiones jurídicas y constitucionales. UN ولجميع هذه المحاكم الاختصاص في نظر الطعون والاستئنافات على أساس كل من مسائل قانونية ودستورية.
    Las protestas, huelgas y apelaciones podrían llevar los servicios administrativos de la Oficina a una virtual parálisis. UN ويمكن أن تؤدي حركات الاحتجاج واﻹضراب والاستئنافات إلى توقف فعلي تام لخدمات المكتب اﻹدارية.
    Si se asignaran al Tribunal más magistrados, ello afectaría al número de juicios y apelaciones que podrían tramitarse al mismo tiempo. UN إذا تم تعيين قضاة آخرين في المحكمة، سيكون لذلك تأثير على عدد المحاكمات والاستئنافات التي يمكن إجراؤها في آن واحد.
    La sección de investigaciones de la Fiscalía sigue prestando apoyo respecto de los juicios y las apelaciones en curso. UN ويواصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم فيما يتصل بالمحاكمات الجارية والاستئنافات.
    A partir de ahora se prestará menos atención a las investigaciones tradicionales para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وستحدث الآن نقلة من التركيز على التحقيقات التقليدية إلى التركيز على دعم المحاكمات والاستئنافات.
    La sección de investigaciones de la Fiscalía sigue prestando apoyo respecto de los juicios y las apelaciones en curso. UN ويواصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم فيما يتصل بالمحاكمات الجارية والاستئنافات.
    El fiscal queda en realidad marginado en las investigaciones, actuaciones y apelaciones en el ámbito penal. UN ويضطلع المدعي العام فعليا بدور مهمّش في التحقيقات والملاحقات والاستئنافات الجنائية.
    El Tribunal siguió centrándose en concluir todos los juicios y apelaciones. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Las decisiones del Tribunal sobre esas cuestiones tendrán consecuencias de gran importancia tanto para las investigaciones en curso como para las acusaciones, enjuiciamientos y apelaciones que se hagan en el futuro. UN وسيكون لقرارات المحكمة بشأن هذه القضايا آثار هامة بالنسبة للتحقيقات الجارية ولوائح الاتهام وإقامة الدعاوى والاستئنافات المقبلة.
    Además, el conjunto del número de investigaciones, procesos y apelaciones en los que están trabajando activamente los investigadores pasó de 31 a 37 en el primer semestre de 2000. UN كما أن مجموع عدد التحقيقات والمحاكمات والاستئنافات التي يتعامل المحققون معها فعلا ارتفع من 31 إلى 37 في النصف الأول من عام 2000.
    En el período a que se refiere el informe el Presidente Meron se ha dedicado con denuedo a obtener el apoyo de la comunidad internacional a la actividad del Tribunal y ha seguido introduciendo reformas para aumentar la eficiencia de los juicios y apelaciones del Tribunal. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بشكل نشط لكسب دعم المجتمع الدولي لعمل المحكمة واستمر في إجراء إصلاحات لزيادة كفاءة المحاكمات والاستئنافات التي تنظر فيها المحكمة.
    La Oficina del Fiscal trabajó a pleno rendimiento para finalizar los restantes juicios en primera instancia y apelaciones. UN 58 - وعمل مكتب المدعي العام بكامل قدرته لإنهاء المحاكمات والاستئنافات المتبقية.
    La Oficina se reorganizará internamente para mejorar la eficiencia y prestar apoyo efectivo a la labor de los juicios y las apelaciones. UN وسيشهد المكتب عملية إعادة تنظيم داخلية بغية رفع الكفاءة وتوفير الدعم الفعال للعمل المتعلق بالمحاكمات والاستئنافات.
    Los pasantes de la región prestan asistencia a los abogados de la acusación en relación con los juicios en primera instancia y las apelaciones ante el Tribunal. UN ويقوم المتدربون من المنطقة بمساعدة محامي الادعاء في المحاكمات والاستئنافات بالمحكمة.
    Atendiendo a su solicitud, se ofrecieron a la Comisión Consultiva explicaciones detalladas de las mejoras de procedimiento que se habían aplicado para acelerar los juicios y las apelaciones y para agilizar la administración de las causas sin poner en entredicho los principios de las garantías procesales y de la equidad. UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإيضاحات تفصيلية للتحسينات اﻹجرائية التي نفذت لتعجيل المحاكمات والاستئنافات وتحسين إدارة القضايا، دون اﻹخلال بمبادئ اﻹجراءات القانونية المتبعة والعدالة.
    Los equipos encargados de evaluar su importancia consideran que alrededor de un tercio de los documentos podrían ser muy valiosos para las investigaciones, los procesos en curso y las apelaciones. UN وتعتقد الأفرقة التي تعكف على تقدير قيمة هذه المجموعة أن حوالي ثلث هذه المواد قد يكون ذا أهمية عظيمة للمحققين والمحاكمات والاستئنافات الجارية حاليا.
    El Secretario siguió facilitando la aplicación de la estrategia del Tribunal de concluir su mandato antes de 2010, terminando sus investigaciones a finales de 2004, terminando los juicios a finales de 2008 y las apelaciones a finales de 2010. UN وواصل رئيس قلم المحكمة تيسير تنفيذ استراتيجية المحكمة للاضطلاع بولايتها بحلول سنة 2010، باختتام التحقيقات في نهاية سنة 2004، واختتام المحاكمات في نهاية سنة 2008 والاستئنافات في نهاية سنة 2010.
    La estrategia es un proceso de tres fases que consiste en concluir las investigaciones, los juicios y las apelaciones dentro de los plazos acordados. UN وتنطوي الاستراتيجية على عملية ذات ثلاث خطوات تتضمن استكمال التحقيقات وإجراء المحاكمات والاستئنافات في إطار جداول زمنية متفق عليها.
    Teniendo en cuenta el calendario de juicios en primera instancia y apelación presentado al Consejo de Seguridad, es evidente que esta prórroga es insuficiente y que habrá que ampliar nuevamente el mandato de ciertos magistrados. UN ويتبدى بوضوح في ضوء الجدول الزمني الذي قدم إلى مجلس الأمن بشأن المحاكمات والاستئنافات أن هذا التمديد ليس كافيا وأن عددا من القضاة سيحتاجون إلى تمديد مدة خدمتهم لفترة إضافية.
    La Oficina del Fiscal realizó progresos a los efectos de la conclusión del mandato del Tribunal en lo concerniente a los juicios en primera instancia y en apelación. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    También acogemos con agrado que se hayan aumentado las medidas de eficiencia de las actuaciones judiciales y los procedimientos de apelación. UN ونرحب أيضا بتدابير الكفاءة المتزايدة في إجراءات المحاكمات والاستئنافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus