"والاستثمارات الأجنبية المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la inversión extranjera directa
        
    • las inversiones extranjeras directas
        
    • e inversión extranjera directa
        
    • y de inversiones extranjeras directas
        
    • y de inversión extranjera directa
        
    Sus exportaciones se han visto afectadas adversamente, y están encarando reducciones sustanciales de los flujos de capital y la inversión extranjera directa. UN فقد تضررت صادراتها وهي تواجه انخفاضا كبيرا في تدفقات رأس المال والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    A nivel nacional, era necesario reforzar una serie de prioridades políticas, como el buen gobierno, el desarrollo y el fomento de la capacidad humana, la movilización de recursos domésticos y la inversión extranjera directa. UN وقالت إنه ينبغي على المستوى الوطني تعزيز طائفة من أولويات السياسة العامة، بما في ذلك الحكم السديد، والتنمية البشرية وبناء القدرات وحشد الموارد المحلية والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Nuestras perspectivas económicas han empeorado con la disminución de los precios de los productos básicos, la pérdida de los mercados tradicionales, el deterioro de las preferencias y la reducción de los niveles de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. UN لقد تراجعت توقعاتنا الاقتصادية مع تراجع أسعار السلع الأساسية، وفقدان الأسواق التقليدية وتبـدد الخيارات وتدنـي مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    :: Sinergias entre el comercio y las inversiones extranjeras directas. UN :: التفاعل بين التجارة والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    También debemos volver a examinar el marco de normas fundamentales que rigen, entre otras cosas, el comercio y las finanzas internacionales, la competencia mundial, las inversiones extranjeras directas y la migración internacional. UN كما نحتاج إلى إعادة النظر في إطار عمل القواعد الأساسية التي تحكم، ضمن ما تحكم، الاتجار الدولي والتمويل والمنافسة على الصعيد العالمي والاستثمارات الأجنبية المباشرة والهجرة الدولية.
    La posibilidad de que continúe el deterioro de las condiciones del mercado laboral en los países europeos, donde vive la mayor parte de la diáspora kosovar, puede afectar negativamente al nivel de remesas e inversión extranjera directa en Kosovo. UN 31 - وإن احتمال حدوث مزيد من التدهور في أوضاع سوق العمل في البلدان الأوروبية، حيث يعيش معظم الكوسوفيين في الشتات، قد يؤثر سلبا على مستوى الحوالات والاستثمارات الأجنبية المباشرة في كوسوفو.
    En ese contexto, se instó a la comunidad internacional a que incrementara las corrientes de ayuda oficial para el desarrollo y de inversiones extranjeras directas para África. UN وفي ذلك السياق، حثت المجتمع الدولي على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا.
    El Japón también reconoce la necesidad de movilizar una amplia gama de recursos financieros, no sólo la asistencia oficial para el desarrollo, sino también los recursos nacionales y la inversión extranjera directa. UN وتقر اليابان أيضا بأنه ينبغي تعبئة مجموعة واسعة من الموارد المالية، بما في ذلك ليس المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، وإنما الموارد المحلية والاستثمارات الأجنبية المباشرة أيضا.
    Hubo más apoyo de los donantes a los países en desarrollo sin litoral en forma de asistencia oficial para el desarrollo, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y la inversión extranjera directa. UN وطرأت زيادة في دعم المانحين إلى البلدان النامية غير الساحلية الذي حصلت عليه في شكل مساعدة إنمائية رسمية، ومعونة لصالح التجارة والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    16. Las importaciones y la inversión extranjera directa figuran entre los principales cauces de transmisión de tecnología. UN 16 - وتعد الواردات والاستثمارات الأجنبية المباشرة من القنوات الرئيسية لنقل التكنولوجيا.
    13. Entre los medios más importantes de movilizar recursos financieros se mencionaron el comercio y la inversión extranjera directa. UN " 13 - ومن بين الوسائل الهامة لتعبئة الموارد المالية، أشار المشاركون إلى الاستثمارات التجارية والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Los factores que contribuyeron favorablemente a esos resultados son, entre otros, las políticas macroeconómicas generalmente prudentes, las alzas de los precios de los productos básicos, la elevada demanda de las exportaciones, el alivio de la deuda y las corrientes constantes de la asistencia y la inversión extranjera directa. UN وتشمل العوامل التي أسهمت مساهمة إيجابية في هذا الأداء السياسات الحصيفة عموما للاقتصاد الكلي، والارتفاع الشديد في أسعار السلع الأساسية، وزيادة الطلب على الصادرات، وتخفيف عبء الديون والتدفقات المستمرة إلى الداخل في المعونة والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Para los países menos adelantados, en particular, sigue siendo más importante como proporción del ingreso nacional bruto (INB) que las remesas y la inversión extranjera directa combinadas, y financia casi el 40% de sus gastos presupuestarios. UN وبالنسبة لأقل البلدان نمواً على وجه الخصوص، لا تزال أهمية التعاون الإنمائي، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، أكبر من أهميته من التحويلات المالية والاستثمارات الأجنبية المباشرة مجتمعة، وهو يمول ما يقارب 40 في المائة من نفقات ميزانياتها.
    También, dado que hay una población importante de dominicanos residiendo en los Estados Unidos, el Gobierno de la República Dominicana y los asociados para el desarrollo han puesto en marcha iniciativas para promover alianzas con instituciones financieras y varias asociaciones de dominicanos en los Estados Unidos con el fin de atraer una corriente mayor de remesas y ampliar aún más el comercio exterior y la inversión extranjera directa. UN وبالنظر أيضا إلى أن أعدادا كبيرة من الدومينيكيين يعيشون في الولايات المتحدة الأمريكية، بذل كل من حكومة الجمهورية الدومينيكية والشركاء الإنمائيين جهودا من أجل تعزيز الشراكات مع المؤسسات المالية ومختلف الرابطات الدومينيكية في الولايات المتحدة لجذب تدفقات كبيرة من الحوالات، وزيادة توسيع قاعدة التجارة الخارجية والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La anulación de la deuda debe ir complementada por un mejor acceso a los mercados mundiales, el suministro de asistencia adecuada para el desarrollo y las inversiones extranjeras directas. UN ويجب أن يستكمل إلغاء الديون بإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية، وتوفير المساعدة الإنمائية الكافية، والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    En la región de la CEPE, la expansión del comercio y de las inversiones extranjeras directas es mucho más rápida dentro de la Unión Europea y en los países en transición más adelantados. UN ففي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تتوسع التجارة والاستثمارات الأجنبية المباشرة بوتيرة سريعة للغاية داخل الاتحاد الأوروبي وفي البلدان الأكثر تقدما من بين البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    El peso, nuestra moneda, está subiendo de valor debido a la entrada de dólares provenientes de las inversiones extranjeras directas. UN وقد سجل البيسو، عملة بلدي، ارتفاعا في قيمته، وحدث ذلك بسبب زيادة قوية في تدفقات الدولار من السندات المالية والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Para facilitar el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación se precisan políticas nacionales favorables, apoyo internacional e inversión extranjera directa, y los países en desarrollo sin litoral deberían promover la inversión en la ciencia, la tecnología y la innovación para el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    Para facilitar el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación se precisan políticas nacionales favorables, apoyo internacional e inversión extranjera directa, y los países en desarrollo sin litoral deberían promover la inversión en la ciencia, la tecnología y la innovación para el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    Varios participantes se refirieron a la dificultad de diversificar la economía y reducir la dependencia del sector de los hidrocarburos como principal fuente de crecimiento económico y de inversiones extranjeras directas. UN وناقش عدة مشاركين تحديات تنويع الاقتصاد وتقليل الاعتماد على قطاع المواد الهيدروكربونية كمصدر رئيسي للنمو الاقتصادي والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Tienen que acelerar y aumentar las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión extranjera directa. UN عليها أن تسرع من تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة وتزيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus