"والاستخدام غير المشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el uso ilícito
        
    • y uso ilegítimo
        
    • el empleo ilícito
        
    • y de la utilización ilegal
        
    • el uso ilegal
        
    • sobre el uso ilegítimo
        
    • y la utilización ilícita
        
    • y uso ilegal
        
    La guerra de la información y el uso ilícito de la información UN حرب المعلومات والاستخدام غير المشروع للمعلومات
    Son parte esencial de la amplia campaña internacional para detener la acumulación, la circulación y el uso ilícito de armas ligeras. UN فهي جزء لا يتجزأ من الحملة الدولية واسعة النطاق لوقف التكديس والتداول والاستخدام غير المشروع للأسلحة الخفيفة.
    Es necesario identificar y erradicar las causas básicas del terrorismo, incluidos la ocupación extranjera y el uso ilícito de la fuerza y la agresión. UN وقال إن من الضروري تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب، والقضاء عليها، بما فيها الاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que las denuncias de torturas, malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal sigan siendo investigadas por las fiscalías públicas y la policía bajo la supervisión de esas fiscalías. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في المزاعم المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد.
    Sin embargo, mi declaración de hoy se centrará en un limitado número de cuestiones, como el terrorismo, las armas de destrucción en masa, el empleo ilícito de las armas pequeñas y ligeras y las mejoras en los métodos de trabajo de la Comisión. UN بيد أني سأركز في بياني اليوم على عدد محدود من المسائل، منها الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    A lo largo de este siglo la humanidad ha sido testigo de conflictos destructivos, que han tenido como resultados las actuales tendencias malignas, la agresión, el racismo, el colonialismo, el uso ilegal de la fuerza, y la imposición de sanciones inhumanas. UN لقد شهدت البشرية خلال هذا القرن صراعات مدمرة تعود معظم أسبابها إلى سيادة نزعة الشر والعدوان والعنصرية والاستعمار وأوهام التفوق العرقي الكاذبة وسباق التسلح والتمايز الاقتصادي والاستخدام غير المشروع للقوة وفرض العقوبات اللاإنسانية.
    c) Recopile datos precisos sobre la investigación de casos de tortura y malos tratos, así como sobre el uso ilegítimo de la fuerza, por parte de la policía, y que facilite información actualizada al Comité al respecto; UN (ج) أن تقوم بتجميع بيانات دقيقة عن عمليات التحقيق في التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الشرطة وأن تقدم معلومات محدثة عنها إلى اللجنة؛
    Albania también ha respaldado firmemente los esfuerzos internacionales por limitar la proliferación de las armas de destrucción en masa y la utilización ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, que plantean una grave amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad. UN كما دأبت ألبانيا على تقديم دعم قوي للجهود الدولية للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار.
    Las estrategias de lucha contra el terrorismo deben abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo acotando y erradicando sus causas subyacentes: los conflictos, la ocupación extranjera y el uso ilícito de la fuerza por los Estados. UN ويجب أن تعالج استراتيجية مكافحة الإرهاب الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب عن طريق تحديد الأسباب الكامنة وراءه والقضاء عليها: والتي تتمثل في النزاع والاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الدول.
    - Control de fronteras e inmigración, control para prevenir el tráfico de drogas, armas convencionales, armas biológicas y químicas y sus precursores, y el uso ilícito de materiales radiactivos. UN - مراقبة الحدود وشؤون الجوازات، ومراقبة منع الاتجار في المخدرات، والأسلحة، والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة.
    Con ese fin, se insta a los Estados a incorporar en sus leyes y reglamentos nacionales unas disposiciones que permitan investigar, procesar y sancionar las infracciones de los controles de exportación e importación, incluidas las violaciones de los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad y el uso ilícito de certificados de usuario final. UN ولهذا الغرض، يُهاب بالدول أن تدرج في أحكام قوانينها وأنظمتها الوطنية أحكاما تمكِّن من التحقيق والمحاكمة والمعاقبة في حالة انتهاك الرقابة على الصادرات والواردات، بما في ذلك انتهاك أشكال الحظر على الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن والاستخدام غير المشروع لشهادات المستعمل النهائي.
    28. Estonia informó de que su legislación penal interna contenía disposiciones que penalizaban el fraude, la falsificación y el uso ilícito de información de identificación para facilitar la comisión de otros delitos. UN 28- ذكرت إستونيا أن تشريعاتها الجنائية الداخلية تتضمن أحكاماً تجرّم الاحتيال والتزوير والاستخدام غير المشروع للمعلومات المتعلقة بتحديد الهوية بغرض تيسير ارتكاب جرائم أخرى.
    19. El Protocolo de la SADC sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas tiene por objeto reducir y eliminar el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, la corrupción y el uso ilícito e indebido de drogas mediante la cooperación y la coordinación de programas y actividades intersectoriales. UN 19 - وأشار إلى أن بروتوكول الجماعة بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة يهدف إلى تقليل وإنهاء الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والفساد والاستخدام غير المشروع للمخدرات وإدمانها عن طريق التعاون بين البرامج والأنشطة المشتركة بين القطاعات وتنسيقها.
    ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. UN (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية.
    Sin embargo, se muestra preocupado por que las denuncias de torturas, malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal sigan siendo investigadas por las fiscalías públicas y la policía bajo la supervisión de esas fiscalías. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في المزاعم المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد.
    21. Al Comité le preocupa la escasez de datos sobre las investigaciones de tortura, malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار بيانات محدودة عن التحقيق في حالات التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الشرطة.
    46. Al CAT le preocupaba que las denuncias de torturas, malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal siguiesen siendo investigadas por las fiscalías y la policía actuando bajo su supervisión. UN 46- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وإساءة المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد.
    Control y prevención del tráfico de drogas, armas, armas biológicas y químicas, sus precursores y el empleo ilícito de materiales radiactivos UN مكافحة ومنع الاتجار في المخدرات، والسلاح، والأسلحة البيولوجية والكيمائية، وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة
    En primer lugar, el Grupo estudió la posibilidad de establecer una base de datos, portal o plataforma que sirviera para mejorar el intercambio de información sobre el desvío y el empleo ilícito de materiales que pudieran utilizarse en la fabricación de explosivos improvisados, así como otros medios de reducir la amenaza que suponían estos artefactos. UN أولاً، استكشف الفريق إمكانية إنشاء قاعدة بيانات أو بوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تقاسم المعلومات المتعلقة بالتسريب والاستخدام غير المشروع للمواد التي يمكن استخدامها في تصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، إضافة إلى سبل أخرى للحد من تهديد هذه الأجهزة.
    El Gobierno de Australia ha intensificado la reunión de información operacional sobre las actividades o movimientos de terroristas o de sus redes, el uso ilegal de documentos de viaje, el tráfico de armas convencionales o materiales sensibles, y sobre la amenaza que representa el hecho de que los terroristas posean armas de destrucción en masa. UN 68 - كثفت الحكومة الأسترالية جمعها للمعلومات العملية المتعلقة بأعمال أو تحركات الإرهابيين أو شبكاتهم، والاستخدام غير المشروع لوثائق السفر والاتجار بالأسلحة التقليدية أو المواد الحساسة والتهديد الذي يشكله امتلاك الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    c) Recopile datos precisos sobre la investigación de casos de tortura y malos tratos, así como sobre el uso ilegítimo de la fuerza por la policía, y que facilite información actualizada al Comité al respecto; UN (ج) أن تقوم بتجميع بيانات دقيقة عن عمليات التحقيق في التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الشرطة وأن تقدم معلومات محدثة عنها إلى اللجنة؛
    Cabe señalar que en la legislación de Ucrania se prevé responsabilidad penal por la comisión de delitos relacionados con el cruce ilícito de la frontera; el contrabando de estupefacientes, sustancias sicotrópicas, sus análogos y precursores; y la utilización ilícita de materiales radiactivos. UN وتتعين ملاحظة أن تشريعات أوكرانيا تحدد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتصلة بالعبور غير المشروع للحدود، وتهريب المواد المخدرة والمؤثرات العقلية ونظائرها وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة.
    Su objetivo, que es evitar su desvío y uso ilegal, engloba en efecto los actos terroristas. UN وهدفهما المتمثل في منع التحويل والاستخدام غير المشروع يشمل الأعمال الإرهابية فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus