iii) La contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida; | UN | ' 3 ' المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛ |
iii) La contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida; | UN | `3` المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛ |
En el plano nacional, son cruciales las políticas y estrategias de desarrollo apropiadas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos. | UN | على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها. |
Mientras tanto, también debemos recalcar la función central de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para lograr los objetivos. | UN | وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف. |
Efectivamente, el nuevo orden económico mundial y las estrategias de desarrollo no han reducido la brecha que separa a los países ricos de los pobres. | UN | وفي الحقيقة أنه لم يفلح النظام الاقتصادي العالمي الجديد والاستراتيجيات الإنمائية في سد الهوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La salud debe enmarcarse en un conjunto bien definido de políticas y estrategias de desarrollo de amplia difusión y conocimiento. | UN | ينبغي إدراج الصحة في مجموعة واضحة عموما من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المفهومة والمعروفة على نطاق واسع. |
Los planes y estrategias de desarrollo podrían beneficiarse claramente de vínculos mucho más estrechos con la gestión eficaz de la migración | UN | وتستفيد الخطط والاستراتيجيات الإنمائية بوضوح من زيادة تقوية الروابط مع الإدارة الفعالة للهجرة. |
Asimismo, colaborarán con sus asociados para definir mecanismos destinados a identificar, desarrollar y transferir tecnologías adecuadas para las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales. | UN | كما ستتعاون مع شركاء في تصميم آليات لتحديد وتطوير ونقل تكنولوجيات تتماشى مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Además, los objetivos y estrategias de desarrollo de la organización no estaban vinculados a sus recursos financieros y humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يربط الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للمنظمة بمواردها المالية والبشرية. |
Además, la XII UNCTAD debería crear una comisión sobre globalización y estrategias de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية. |
Además, la XII UNCTAD debería crear una comisión de globalización y estrategias de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية. |
Mejor elaboración de políticas y estrategias de desarrollo industrial. | UN | :: تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بالتنمية الصناعية. |
Con ese fin, se ha aprobado una serie de políticas y estrategias de desarrollo pertinentes para las esferas centrales de estudio en relación con la salud, la educación y la pobreza. | UN | وتحقيقا لذلك، اعتُمد عدد من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المتصلة بمجالات التركيز تتعلق بالصحة والتعليم والفقر. |
La política comercial y el sistema de comercio internacional deberían hacer una contribución directa a unos objetivos y estrategias de desarrollo más amplios. | UN | وينبغي أن تساهم السياسات التجارية والنظام التجاري الدولي بشكل مباشر في توسيع نطاق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية. |
Durante varios años, la UNCTAD ha propugnado un cambio en la formulación de las políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. | UN | فقد دعا الأونكتاد، لعدة سنوات، إلى إحداث تحول في تصميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً. |
En particular, se acogió con beneplácito la función del Banco Mundial en las esferas de la mundialización, las inversiones y las estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | وأن عمل البنك الدولي، في مجالات العولمة والاستثمار والاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل يجد ترحيبا خاصا. |
También es importante que los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías estén directamente relacionadas con la política, los marcos y las estrategias de desarrollo. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تكون الجهود المبذولة في مجالات المعرفة والابتكار والتكنولوجيا مرتبطة ارتباطا مباشرا بالسياسات والأطر والاستراتيجيات الإنمائية. |
Suscribimos la importancia que se confirió en la cumbre a la función de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Hoy en día en general se reconoce que la asistencia a las víctimas debería integrarse en los planes y las estrategias de desarrollo. | UN | ويسلَّم الآن على نطاق واسع بأن مساعدة الضحايا ينبغي أن تندرج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية. |
Las Naciones Unidas pueden ayudar a afrontar esos desafíos con un sistema integrado basado en la asistencia humanitaria y en las estrategias de desarrollo. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسهم في التصدي لمثل هذه التحديات من خلال نهج متكامل يقوم على أساس المساعدة الإنسانية والاستراتيجيات الإنمائية. |
:: Prestación de asesoramiento y verificación de que los planes de recuperación temprana y prevención de desastres se incorporan a las principales respuestas humanitarias y a las estrategias de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة بشأن خطط الإنذار المبكر بالكوارث والوقاية منها والتحقق من إدراجها في الاستجابات الإنسانية والاستراتيجيات الإنمائية الرئيسية |
i) Las políticas y estrategias nacionales de desarrollo; | UN | ' 1` السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Muchos gobiernos han integrado el Programa en sectores y ministerios y en los presupuestos, planes de desarrollo y estrategias nacionales. | UN | فقد قام العديد من الحكومات بإدماج البرنامج عبر القطاعات والوزارات وفى الميزانيات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الإنمائية. |
La reducción de la pobreza mediante el empleo pleno y productivo y el trabajo decente debería ser un objetivo central de las políticas internacionales y de las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | والحد من الفقر عن طريق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للسياسات الدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Siguió de cerca y analizó la evolución socioeconómica y las intervenciones de los donantes y prestó asesoramiento a la Autoridad Palestina, a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes sobre prioridades y estrategias en materia de desarrollo económico. | UN | وقام برصد وتحليل التطورات الاجتماعية - الاقتصادية الناشئة ومبادرات المانحين وقدم المشورة إلى السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة والدوائر المانحة بشأن الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الاقتصادية. |
Integración del consumo y la producción sostenibles en las estrategias de planificación y desarrollo | UN | تعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين في التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية |