"والاستراتيجية الدولية للحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Estrategia Internacional para la Reducción
        
    • y la Estrategia Internacional de Reducción
        
    • la ISDR y
        
    • y de la Estrategia
        
    • de la Estrategia Internacional de Reducción
        
    Los representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres naturales, la Organización Mundial del Turismo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático responden a las preguntas planteadas. UN وقام ممثلو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة السياحة العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بالرد على الأسئلة المطروحة.
    Estará ubicada en la Casa Internacional del Medio Ambiente 2, en la que también se hallan las oficinas del Programa de aplicaciones satelitales operacionales de las Naciones Unidas (UNOSAT), que depende del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, y las de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وسوف يكون مقر هذا المكتب دار البيئة الدولية 2، التي تضم أيضا مكاتب خدمة الأمم المتحدة الساتلية، وهو برنامج تابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Recomendó que se trabajara sobre la base de las estructuras existentes en el Marco de Acción de Hyogo y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres para encarar el problema de la reducción de los riesgos de desastre y que se establecieran vínculos con las cuestiones de desarrollo y cambio climático. UN وأوصت بالاستناد على الهياكل القائمة من قبيل إطار عمل هيوغو والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لمعالجة الحد من أخطار الكوارث وإقامة الروابط مع التنمية وتغير المناخ.
    El PNUD y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres continuarán colaborando hasta fines de 2004 en la elaboración de un registro de instrumentos y normas para reducir los efectos de los desastres basado en la Web. UN ومن المقرر أن تستمر حتى نهاية 2004 عمليات وضع سجل قائم على شبكة الإنترنت للسبل والقواعد المتعلقة بالحد من الكوارث، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Las decisiones de política dimanadas de los debates de la Comisión relativos al desarrollo sostenible y de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres podrían contribuir a prevenir y mitigar el sufrimiento de muchas personas en todo el mundo. UN ويمكن أن تساعد القرارات السياسية التي تتمخض عنها مناقشات اللجنة بشأن التنمية المستدامة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على منع وتخفيف معاناة العديد من الناس على الصعيد العالمي.
    La asociación del UNICEF con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres siguió siendo firme. UN 44 - وبقيت الشراكة قوية بين اليونيسيف والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Si bien se ha reducido el número total de puestos de la plantilla, se han incluido otros nuevos para reforzar entidades como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN ورغم تخفيض العدد الإجمالي للوظائف في ملاك الموظفين، أُدرجت في الميزانية وظائف جديدة إضافية لتعزيز القدرات في بعض المجالات مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    13. la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres tiene carácter mundial y cuenta con dos brazos institucionales. El primero de ellos es el Grupo de Trabajo Interinstitucional para la reducción de los desastres naturales, que supone una enérgica llamada a la cooperación y la coordinación interinstitucionales. UN 13- والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث يقوم عليها جهازان مؤسسيان أولهما فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث التي تشكل دعوة قوية إلى التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres sirve de eje para las medidas que adopte las Naciones Unidas para hacer frente a los desastres, que siguen teniendo efectos devastadores en numerosos países y obstaculizando su desarrollo. UN 13 - والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية تشكل محور أعمال الأمم المتحدة في ميدان مواجهة الكوارث، التي تعبث فسادا بالعديد من البلدان وتعوق تنميتها.
    la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres permite encuadrar la colaboración para formular metodologías destinadas a caracterizar, medir, vigilar y evaluar sistemáticamente y, si es posible, prevenir los desastres, peligros y vulnerabilidades relacionados con fenómenos meteorológicos en los planos nacional, regional e internacional. UN والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث توفر إطار التعاون في مجال القيام، بطريقة منتظمة، بصياغة منهجيات تتيح تشخيص وقياس وتقييم الكوارث والأخطار ومواطن الضعف المتصلة بالمناخ، والحد منها إن أمكن، على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية.
    - Reducción del riesgo de desastres a largo plazo para el Programa de las Naciones para el Desarrollo (PNUD) y la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres naturales en Nicaragua, Argelia, la República Popular Democrática de Corea, Djibouti, Sri Lanka e Indonesia. UN :: الحد من مخاطر الكوارث على المدى الطويل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في كل من نيكاراغوا؛ والجزائر؛ وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ وجيبوتي؛ وسري لانكا؛ وإندونيسيا.
    La Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Meteorológica Mundial y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres han colaborado estrechamente con organismos nacionales para sentar las bases institucionales y técnicas de un sistema de alerta temprana de tsunamis en la región del Océano Índico. UN كما عملت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بصورة وثيقة مع الوكالات الوطنية لإرساء الأسس المؤسسية والتقنية اللازمة لوضع نظام للإنذار المبكر من أمواج التسونامي في منطقة المحيط الهندي.
    Es fundamental establecer una estrecha cooperación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y las instituciones financieras internacionales, a fin de crear una capacidad de adaptación a largo plazo y aplicar las prioridades establecidas en Marco de Acción de Hyogo. UN ويكتسـي التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبشكل خاص في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إضافة إلى المؤسسات المالية الدولية، أهميـة حاسمـة في بنـاء قدرة على المقاومة طويلـة الأجل وتنفيذ الأولويات التي وضعت في إطار عمل هيوغو.
    Grupo de los 77 (sobre los proyectos de resolución relativos a los desastres naturales y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالكوارث الطبيعية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث)
    Se enviaron versiones electrónicas a la Red Comunitaria de Evaluación del Riesgo del Consorcio ProVention, una asociación de organizaciones como la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el Banco Mundial. UN وقد أرسلت نسخ الكترونية إلى شبكة المجتمع المحلي لتقييم الأخطار التابعة لاتحاد الوقاية الاستباقية، وهو شراكة تضم منظمات مثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والبنك الدولي.
    Articular mejor las relaciones y sinergias entre el Marco de acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la capacidad de recuperación de las naciones y las comunidades ante los desastres, y el cambio climático y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres UN تمتين الصلات وأوجه التفاعل بشكل أفضل بين إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 وتغير المناخ والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Recomendó que se utilizaran de base las estructuras existentes, como el Marco de Hyogo y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, para abordar la cuestión de la reducción de los riesgos de desastre, y que se establecieran vínculos con el desarrollo y con el cambio climático. UN وأوصت بالاستناد إلى الهياكل القائمة، مثل إطار عمل هيوغو والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، من أجل التعامل مع الحد من أخطار الكوارث، وإقامة روابط مع التنمية وتغير المناخ.
    Con el fin de mejorar la gestión integrada de los desastres, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres llevaron a cabo una evaluación tripartita encaminada a reforzar la coordinación y la cooperación a nivel nacional e internacional. UN ومن أجل تحسين الإدارة الشاملة للكوارث أجري تقييم ثلاثي الأطراف قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتعزيز التنسيق والتعاون على الأصعدة الوطنية والدولية.
    Se estableció un equipo de tareas conjunto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Estrategia Internacional de Reducción de los Desastres sobre la incorporación de la reducción de los riesgos de desastre en los procesos de programación de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN 38 - أنشئ فريق عمل مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث معني بتعميم الحد من أخطار الكوارث في عمليات البرمجة بالأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El establecimiento de este mecanismo regional de cooperación es una de las actividades de seguimiento de la Conferencia Asiática sobre la reducción de los desastres, celebrada en Seúl los días 15 a 17 de marzo de 2006 y organizada conjuntamente por China, la CESPAP, la ISDR y el Centro Asiático de Preparación frente a Desastres. UN وإن إنشاء آلية تعاون إقليمية هو أحد أنشطة متابعة المؤتمر الآسيوي بشأن الحد من الكوارث، الذي عقد في سيول من 15 إلى 17 آذار/مارس 2006، والذي شاركت في تنظيمه الصين، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث.
    Las secretarías de la Convención y de la Estrategia han analizado de qué modo esta iniciativa podría contribuir a la aplicación de la Estrategia y de las redes sobre la sequía. UN وقد ناقشت أمانتا كل من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الكيفية التي يمكن بها لهذا النشاط أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجية والشبكات المعنية بالجفاف.
    En el ámbito mundial, los mandatos del PNUD, la OCAH y la Secretaría institucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres se superponen en los ámbitos de la prevención, la mitigación de los efectos y la preparación. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك هيئات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تتداخل ولاياتها في مجالات إتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والتأهب لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus