"والاستشارات القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Asesoramiento Jurídico
        
    • y Consulta Jurídicas
        
    El Centro de Investigación y Asesoramiento Jurídico para la Mujer organizó varias actividades de capacitación para funcionarios públicos y ONG. UN ونظم المركز النسائي للبحوث والاستشارات القانونية عدة دورات تدريبية للعاملين بالحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La Sección también presta asistencia a los equipos de apelación de la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico en la formulación de los criterios pertinentes para las búsquedas electrónicas y su realización en la base de datos de pruebas de la Oficina del Fiscal. UN ويساعد القسم أفرقة الاستئناف في شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية في وضع معايير وجيهة للبحث وإجراء البحوث الإلكترونية في قاعدة بيانات الأدلة الخاصة بمكتب المدعي العام.
    Más recientemente, la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico preparó una opinión jurídica y un informe sobre el estado de preparación para las apelaciones respecto de la causa Ngirabatware, que actualmente está pendiente ante el Mecanismo Residual. UN وكان آخر ما قامت به شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية إعداد فتوى قانونية وتقرير عن الجاهزية للاستئناف في قضية نغيراباتواري، التي لا تزال الآن قيد النظر أمام الآلية.
    1. Volumen de trabajo La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico tramitó 23 apelaciones en 7 causas. UN 32 - واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية نظر 23 دعوى من دعاوى الاستئناف المقدمة في 7 قضايا.
    La Oficina de Información y Consulta Jurídicas es la encargada de coordinar los centros de acceso a la justicia, que tienen por objeto garantizar el acceso de los grupos vulnerables al sistema de justicia. UN وعُهد إلى مكتب المعلومات والاستشارات القانونية بمسؤولية تنسيق مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء التي تسعى إلى ضمان انتفاع الفئات الضعيفة بنظام العدل.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico siguió examinando también su obligación de revelar información en virtud de lo dispuesto en el artículo 68 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وواصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا استعراض التزاماتها بالإفصاح عملا بالمادة 68 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico del Tribunal, por ejemplo, siguió prestando considerable apoyo al equipo especial del Mecanismo encargado de cumplir funciones de fiscalía en segunda instancia en la causa Ngirabatware y otras actividades jurídicas conexas relacionadas con ese proceso. UN فعلى سبيل المثال، واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية بالمحكمة تقديم دعم كبير إلى الفريق المخصص التابع لآلية تصريف الأعمال المتبقية المعني بالنظر في دعوى الاستئناف المرفوعة في قضية نغيراباتواري وما يتصل بها من إجراءات التقاضي.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico también necesita apoyo para la investigación de manera permanente en relación con las declaraciones que la División ha de hacer en cada apelación en lo concerniente a las actividades de divulgación previstas en la regla 68. UN وتحتاج شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا إلى الدعم في مجال البحوث بصورة مستمرة فيما يتعلق بالإعلانات التي يجب على الشعبة أن تدلي بها في كل دعوى من دعاوى الاستئناف بشأن الإقرارات بموجب القاعدة 68.
    Si tanto la defensa como la fiscalía recurren los fallos que recaigan en esas causas, el personal de la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico tendrá que intervenir como parte recurrida o recurrente en unas 60 apelaciones de decisiones o sentencias de las Salas de Primera Instancia. UN وإذا قدم كل من الدفاع والادعاء استئنافات في هذه القضايا، فسوف يُطلب من الموظفين في شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية الاستجابة أو النظر في نحو 60 استئنافاً منفصلاً لأحكام بالإدانة أو بالعقوبة أصدرتها الدائرة الابتدائية.
    El 8 de octubre de 2012, la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico presentó un alegato oral en relación con la apelación en la causa Mugenzi y otros. UN 53 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قدمت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية مرافعة شفوية في الطعن المقدم في قضية موغينزي وآخرون.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico del Tribunal, en su condición de dependencia que ejerce una doble función, se encargó de la apelación ante la Sala de Apelaciones del Mecanismo Residual correspondiente a la decisión del Tribunal de trasladar la causa relativa al prófugo Munyarugarama a Rwanda para la celebración del juicio. UN وقامت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في إطار اضطلاعها بمهام مزدوجة، بإجراء الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للآلية في ما يتعلق بقرار المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نقل قضية الهارب مونياروغاراما إلى رواندا من أجل المحاكمة.
    Además de tramitar los litigios en curso conexos a la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales, la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico preparó una opinión jurídica del Fiscal respecto del fallo de primera instancia en la causa Ngirabatware. UN 38 - وبالإضافة إلى تناول إجراءات التقاضي الجارية فيما يتصل بالقضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية، أعدّت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية رأيا قانونيا قدمته إلى المدعي العام فيما يتعلق بالحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري.
    30. En el período que se examina, la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico ha tramitado 26 apelaciones en siete causas. UN ٣٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية تنظر في 26 دعوى من دعاوي الاستئناف المقدمة في سبع قضايا.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico del Tribunal, por ejemplo, siguió prestando considerable apoyo al equipo especial del Mecanismo Residual encargado de cumplir funciones de fiscalía en segunda instancia en la causa Ngirabatware y otras actividades jurídicas conexas relacionadas con ese proceso. UN فعلى سبيل المثال، واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية بالمحكمة ما تقدمه من دعم كبير إلى الفريق المخصص التابع للآلية المعني بالنظر في دعوى الاستئناف المرفوعة في قضية نغيراباتواري وما يتصل بها من إجراءات التقاضي.
    5. El presente informe contiene información sobre los mecanismos utilizados y las actividades realizadas por la ONUDD para desempeñar sus funciones de coordinación, mediante sus propios servicios de investigación, asistencia técnica y Asesoramiento Jurídico y con sus actividades interinstitucionales de coordinación y cooperación. UN 5- ويتضمن هذا التقرير معلومات بشأن الآليات التي يستخدمها المكتب والأنشطة التي يضطلع بها لتنفيذ مهامه التنسيقية من خلال بحوثه الخاصة والخدمات التي يقدمها في مجال المساعدة التقنية والاستشارات القانونية علاوة على أنشطته في مجال التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات.
    El UNFPA colaboró con el Centro de Asistencia y Asesoramiento Jurídico para la Mujer, una organización no gubernamental palestina con sede en Jerusalén, en la preparación de un manual para el personal que prestaba apoyo psicosocial y Asesoramiento Jurídico a fin de incorporar una perspectiva de género en esas funciones. UN 50 - وتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المركز النسائي للمساعدة القانونية وإسداء المشورة، وهو منظمة غير حكومية فلسطينية مقرها القدس، في إعداد دليل لمقدمي الخدمات فيما يتعلق بالنهج المراعي للاعتبارات الجنسانية في تقديم المشورة النفسية - الاجتماعية والاستشارات القانونية.
    a) Hasta ahora, ha sido posible que el Fiscal utilizara provisionalmente algunos de los recursos de la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico para hacer frente a la carga de trabajo judicial. UN (أ) حتى الآن، تمكن المدعي العام من أن يستخدم مؤقتا بعض موارد شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية لمعالجة بعض عبء العمل المتعلق بالمحاكمات.
    También prevé que el bienio 2012-2013 será el de mayor volumen de trabajo, sobre todo para su División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico, que tendrá que realizar actividades de acusación y defensa respecto de al menos 40 apelaciones. UN كما أنه يتوقع أن تكون فترة السنتين 2012-2013 أكثر الفترات ازدحاما لديه، ولا سيما بالنسبة لشعبة الاستئناف والاستشارات القانونية التابعة له، حيث تجري المقاضاة والدفاع في ما لا يقل عن 40 دعوى استئناف خلال فترة السنتين.
    En principio, el personal de la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico no tendrá capacidad para ocuparse al mismo tiempo de esas apelaciones, que seguramente se presentarán en el mismo momento o en torno a la misma fecha en que se estarán preparando los escritos para las apelaciones en cuanto al fondo. UN ويرجح ألا يكون في مقدور موظفي شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية " الإشراف " على هذه الاستئنافات المتوقعة لأنها ستقدم في نفس الوقت تقريباً الذي تُعرض فيه مذكرات الدعوى في الاستئنافات الموضوعية الجاري النظر فيها.
    Sin embargo, existe la posibilidad de que el personal de la Oficina que trabaja en la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico se encargue también de las solicitudes de revisión de condenas presentadas entre el 1 de julio de 2012 y el 31 de diciembre de 2012, cuando se prevé que comience la reducción del personal de la División. UN وعلى أن ثمة احتمالا لأن يتولى موظفو المكتب في شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية " الإشراف " على طلبات الاستئناف بعد صدور الإدانة، التي يتم تقديمها بين 1 تموز/يوليه 2012 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي الفترة التي يتوقع فيها تقليص عدد الموظفين في شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية.
    El 5 de julio, el PNUD concluyó un curso de capacitación para auxiliares de asistencia letrada que trabajarán en los cuatro centros de acceso a la justicia financiados por el PNUD en Bissau y las regiones de Cachéu y Oio, y en la Oficina de Información y Consulta Jurídicas de Bissau. UN 31 - وفي 5 تموز/يوليه، أتم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورة تدريبية لصالح المساعدين في مجال المعونة القانونية الذين سيعملون في مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء الأربعة التي يمولها البرنامج الإنمائي في بيساو ومنطقتي كاشيو وأويو، وفي مكتب المعلومات والاستشارات القانونية في بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus