"والاستغلال الجنسي للنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la explotación sexual de mujeres
        
    • la explotación sexual de las mujeres
        
    • y explotación sexual de mujeres
        
    • la explotación sexual de la mujer
        
    13. En 2001 Grecia empezó a luchar sistemáticamente contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de mujeres y niñas. UN 13 - ومضت قائلة إنه في عام 2001، بدأت اليونان تعالج بطريقة منهجية الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    Insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por combatir la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas atacando las causas fundamentales, en particular la inseguridad económica de las mujeres. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات من خلال معالجة الأسباب الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة.
    Insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por combatir la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas atacando las causas fundamentales, en particular la inseguridad económica de las mujeres. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات من خلال معالجة الأسباب الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة.
    :: Participación en iniciativas regionales de cooperación para considerar juntamente con la UNMIL y la UNAMSIL la trata de personas y la delincuencia organizada en relación con la explotación sexual de las mujeres y los niños UN :: المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que en los niveles de toma de decisión política o judicial y, en general, en la sociedad costarricense no parece existir conciencia de las implicaciones sociales y culturales del delito de tráfico de personas y explotación sexual de mujeres y niñas. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المجتمع في كوستاريكا لا يعي فيما يبدو، على صعيد اتخاذ القرارات السياسية أو القضائية أو بصفة عامة، الآثار الاجتماعية والثقافية المترتبة على جريمة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    12. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para combatir la trata de personas, la utilización de niños en la pornografía y la explotación sexual de mujeres y niños. UN 12- وترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمواد الإباحية عن الأطفال والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    En la sección relativa a la protección de las mujeres y los niños, la Asamblea pidió al Gobierno y a la comunidad internacional que redoblaran sus esfuerzos concertados para hacer frente cabalmente al problema del aumento de la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños en el plano internacional. UN وفي الجزء المتعلق بحماية المرأة والطفل، طلبت الجمعية إلى حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي تعزيز جهودهما المتضافرة لمعالجة مشكلة الاتجار المتعاظم بالإنسان والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال على نطاق دولي بطريقة شاملة.
    73. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para combatir la trata de personas, la utilización de niños en la pornografía y la explotación sexual de mujeres y niños. UN 73- وترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمواد الإباحية عن الأطفال والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    La lucha contra problemas cruciales como la trata de seres humanos, las dificultades asociadas a la pobreza, la violencia sexual, la violencia en el hogar y la explotación sexual de mujeres y niños; UN - مكافحة المشاكل الرئيسية كالاتجار في البشر، والمشاكل المتعلقة بالفقر والعنف الجنسي والعنف المنزلي والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    La policía trabaja para imputar los delitos que violen la Ley contra la prostitución, la Ley sobre la sanción de las actividades relacionadas con la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de protección del niño, etc. y para impedir la prostitución y la explotación sexual de mujeres y niñas. UN تبذل الشرطة جهودا لإنهاء الإجراءات المتعلقة بالجرائم التي تنتهك قانون مكافحة البغاء، والقانون المتعلق بالمعاقبة على الأنشطة ذات الصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وحماية الأطفال، إلخ، ولمنع البغاء والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    El Comité lamenta la falta de datos del Estado parte sobre la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas, y está preocupado por la amplitud del nuevo marco jurídico y su aplicación. UN وتأسف اللجنة لنقص البيانات الواردة من الدولة الطرف بشأن الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ويساورها القلق بشأن مدى شمول الإطار القانوني الجديد وتنفيذه .
    También la instó a que adoptara medidas para garantizar la aplicación de sus políticas de lucha contra la violencia sexual y de la ley que prohíbe la compra de servicios sexuales, y expresó el deseo de que estas leyes constituyeran un importante instrumento de prevención de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. UN وحثت تايلند السويد على القيام بخطوات لضمان تنفيذ سياساتها في مكافحة العنف الجنسي وقانونها الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية، معربةً عن أملها في أن تكون هذه القوانين أداة هامة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a seguir reforzando las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños, así como las encaminadas a prevenir y combatir la explotación y el abuso sexuales de niños y la prostitución infantil, entre otras cosas mediante la elaboración de programas que aborden las causas subyacentes de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وسوء معاملتهم واستخدامهم في البغاء، من خلال أمور منها وضع برامج لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    596. El Comité insta al Estado Parte a que continúe e intensifique sus esfuerzos de lucha contra los problemas de la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños con fines comerciales y le pide que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos realizados y las dificultades con que ha tropezado la ejecución del Plan de Acción Nacional de lucha contra la trata de seres humanos. UN 596- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال لأغراض تجارية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Comité, al tomar conocimiento de las medidas incluidas en el párrafo 5 supra, así como del programa de capacitación de instructores para la protección contra la trata de personas, expresa preocupación por la persistencia de la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niñas en el país. UN 26 - في الوقت الذي أحاطت فيه اللجنة علما بالتدابير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، وكذلك تدريب " المدربين " على برامج مكافحة الاتجار بالأشخاص، فإنها تعرب عن قلقها للاستمرار في مثل هذا الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات في ميانمار.
    h) En concertación con la comunidad internacional, haga nuevos esfuerzos por combatir problemas esenciales como la trata de seres humanos, la explotación laboral, la violencia sexual, la violencia en el hogar y la explotación sexual de mujeres y niños; UN (ح) بذل جهود إضافية في إطار تضافر الجهود مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة المشاكل الرئيسية، مثل الاتجار بالأشخاص، والاستغلال في العمل، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    h) En concertación con la comunidad internacional, haga nuevos esfuerzos por combatir problemas esenciales como la trata de seres humanos, la explotación laboral, la violencia sexual, la violencia en el hogar y la explotación sexual de mujeres y niños; UN (ح) بذل جهود إضافية في إطار تضافر الجهود مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة المشاكل الرئيسية، مثل الاتجار بالأشخاص، والاستغلال في العمل، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    Participación en iniciativas regionales de cooperación para considerar juntamente con la UNMIL y la UNAMSIL la trata de personas y la delincuencia organizada en relación con la explotación sexual de las mujeres y los niños UN المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    32. Recomienda a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que emprendan nuevas investigaciones sobre la utilización indebida de Internet para promover o ejercitar la trata, la prostitución o la explotación sexual de las mujeres y los niños; UN ٢٣- توصي بأن تقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية بموالاة بحث إساءة استعمال شبكة اﻹنترنت ﻷغراض ترويج و/أو مزاولة الاتجار باﻷشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي للنساء واﻷطفال؛
    10. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de personas, la utilización de niños en la pornografía y la explotación sexual de las mujeres y los niños. UN 10- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لغرض مكافحة الاتجار بالأشخاص، واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    El seminario sobre " Tráfico de seres humanos y explotación sexual de mujeres y menores de edad " , celebrado en Madrid los días 29 y 30 de Noviembre de 2000, organizado por la Comisaría General de Extranjería y Documentación de la Dirección General de la Policía en España. UN وعقدت الحلقة الدراسية المعنية بمسألة " الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال " في مدريد، يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ونظمتها المفوضية العامة لشؤون الأجانب والوثائق التابعة للإدارة العامة للشرطة في إسبانيا.
    Parece que el público ahora tiene más confianza para dar información a la policía sobre delitos relacionados con la prostitución, la explotación sexual de la mujer y delitos afines, como lo indica el aumento del número de llamadas recibidas por la línea telefónica gratuita (1460), que funciona 24 horas al día, siete días a la semana en la Oficina Central de Policía. UN ويبدو أن الجمهور يشعر الآن بالمزيد من الأمان والثقة بخصوص تقديـم معلومات إلى الشرطة عـن الجرائم المتعلقة بالقوادة والاستغلال الجنسي للنساء والجرائم الأخرى ذات الصلة، وهـو ما يتضح من تـزايد عـدد المكالمات الهاتفية المتلقـاة علـى الخـط الهاتفي المجاني (1460) الذي يعمل 24 ساعة في اليوم 7 أيام في الأسبوع في مقر قيادة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus