"والاستغلال المفرط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la sobreexplotación
        
    • y la explotación excesiva
        
    • la sobreexplotación de
        
    • y sobreexplotación
        
    • la explotación excesiva de
        
    • la sobrexplotación
        
    • explotado y sobreexplotado
        
    El Grupo de los 77 y China siguen estando preocupados por el creciente deterioro del entorno marino y la sobreexplotación de los recursos marinos vivos. UN ولا تزال مجموعة الـ 77 والصين تشعر بالقلق إزاء زيادة تدهور البيئة البحرية والاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية.
    La naturaleza irreversible de la extinción de las especies y la pérdida de variedades genéticas, de hábitats naturales y ecosistemas a causa de la degradación y la sobreexplotación ponen en peligro las opciones para las generaciones presentes y futuras. UN فاستحالة عكس مسار انقراض الأنواع وفقدان السلالات الوراثية والموائل الطبيعية والنظم الإيكولوجية عن طريق التدهور والاستغلال المفرط مسألة تضر بالأجيال الحالية والمقبلة.
    En el MANUD se indicaba además que los recursos hídricos estaban siendo amenazados cada vez más por la contaminación, la degradación de las zonas de captación y la sobreexplotación. UN وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى التهديد المتزايد للموارد المائية بالتلوث وتدهور مستجمعات المياه والاستغلال المفرط.
    En cuanto al medio ambiente, se plantean muchos problemas que rebasan las fronteras nacionales, en particular la contaminación de la atmósfera, del mar y de las cuencas fluviales internacionales y la explotación excesiva de la fauna migratoria. UN ٨٦ - وبالنسبة للبيئة بات عدد كبير من مشاكلها يتخطى الحدود الوطنية خاصة مشاكل تلويث الغلاف الجوي والبحار وأحواض اﻷنهار الدولية، والاستغلال المفرط لتجمعات الحيوانات المهاجرة.
    Recientemente se han advertido los daños causados al sistema de sustento de la vida por las prácticas tecnológicas y de ordenación intensivas, así como las consecuencias para el hábitat y la supervivencia de las especies de las prácticas no sostenibles que se aplican habitualmente en grandes y pequeñas explotaciones como resultado de la pobreza y la explotación excesiva de los recursos. UN وقد بدأ مؤخرا توجيه الانتباه إلى الضرر الذي لحق بنظام المحافظة على الحياة بسبب التكنولوجيات المكثفة وممارسات الإدارة، بالإضافة إلى آثار الممارسات غير المستدامة المنتشرة في النظم الأوسع وفي النظم الحاملة الصغيرة نتيجة للفقر والاستغلال المفرط للموارد، على الموئل وفقدان الأنواع.
    La gobernanza sostenible de esos acuíferos es esencial para reducir la presión derivada de la contaminación y la sobreexplotación. UN وإن الإدارة المستدامة لطبقات المياه الجوفية من هذا القبيل أمر لا بد منه للحد من الضغوط الناجمة عن التلوث والاستغلال المفرط.
    Además, los cambios en la tenencia de la tierra pueden modificar el comportamiento de particulares y comunidades locales y llevar a la degradación de la tierra; por ejemplo, el pastoreo excesivo como consecuencia del asentamiento de poblaciones nómadas, y la sobreexplotación que se produce cuando las tierras comunitarias se convierten en tierras públicas de acceso libre. UN فبالإضافة إلى أن التغييرات في نظام حيازة الأراضي قد تغير سلوك الأفراد والمجتمعات المحلية مما يفضي إلى تدهور التربة، بسبب أمور منها على سبيل المثال الرعي المفرط الذي يعقب استقرار الرُحَّل والاستغلال المفرط حينما تصبح الأراضي التي يديرها المجتمع المحلي أراضي مشاع مفتوحة للجميع.
    Entre los tipos de programación práctica que se necesitan están las medidas para paliar las pérdidas anteriores y posteriores a la cosecha, la conservación de las cuencas hidrográficas, evitar la deforestación y la sobreexplotación de superficies ecológicamente sensibles y la participación de la población en la planificación para aprovechar el desarrollo agrícola. UN وتشمل أنواع البرمجة العملية اللازمة تدابير للتعامل مع الفاقد قبل عملية الحصاد وبعدها، والمحافظة على مناطق مستجمعات المياه، وتحاشي إزالة الأحراج والاستغلال المفرط لمناطق الأراضي الحساسة من الناحية الأيكولوجية، ومشاركة السكان في التخطيط بغية الاستفادة من التنمية الزراعية.
    Las especies marinas sufren la presión del calentamiento mundial, la acidificación de los océanos, la contaminación y la sobreexplotación. UN وتتعرض الأنواع البحرية لضغط من الاحترار العالمي وتحمض المحيطات والتلوث والاستغلال المفرط().
    Ante el rápido crecimiento de la producción mundial de pescado y la sobreexplotación cada vez mayor de los recursos pesqueros marítimos, recientemente se han registrado cambios en la gestión mundial y local del sector pesquero. Pesca marítima UN وفي مواجهة هذه الزيادة السريعة في إنتاج العالم من الأسماك، والاستغلال المفرط لموارد الأسماك البحرية(21)، حدثت بعض التغيرات في إدارة المصايد العالمية والمحلية.
    Por ejemplo, en la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales, finalizada en 2006, se determinaron las razones de la degradación del Mar Caribe y los principales impulsores de la degradación del ecosistema, como el cambio del uso de las tierras costeras, la contaminación y la sobreexplotación de los recursos naturales. UN 11 - وعلى سبيل المثال، أجرى التقييم العالمي للمياه الدولية الذي أنجز عام 2006 تشخيصا لأسباب تدهور البحر الكاريبي، وحدد المحركات الرئيسية لتدهور النظام الإيكولوجي مثل التغير في طريقة استخدام الأراضي الساحلية والتلوث والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    En abril de 2010 se produjo un llamamiento desde Cochabamba (Estado Plurinacional de Bolivia) para reconocer y proteger a la humanidad y a la Madre Tierra de los estragos causados por tantas actividades depredadoras, como la extracción de combustibles fósiles, las numerosas concesiones de explotación forestal y la sobreexplotación de los recursos de agua dulce. UN وقد صدر نداء من كوشابامبا، بدولة بوليفيا المتعددة القوميات، في نيسان/أبريل 2010 يدعو إلى الاعتراف بالإنسانية وأمنا الأرض وحمايتهما من أضرار أنشطة السلب البالغة الكثرة، مثل استخراج الوقود الأحفوري، والامتيازات الكثيرة لقطع الأشجار والاستغلال المفرط للموارد المائية.
    Los conflictos también han repercutido en el medio ambiente: las reservas de flora y fauna y la vegetación del país han sufrido enormes daños desde 1994, como consecuencia de las corrientes de refugiados y desplazados que han provocado graves problemas relacionados con la erosión, la deforestación, la caza furtiva y la explotación excesiva de los recursos naturales, especialmente los recursos minerales de las reservas. UN وترتبت أيضا على الصراعات نتائج أثرت في البيئة: فقد أصيبت المراعي والغطاء النباتي في البلد بأضرار كبيرة منذ عام 1994 نتيجة تدفق أعداد اللاجئين والمشردين مما ترتب عليه مشاكل خطيرة تتمثل في انجراف التربة واجتثاث الأحراج والصيد المحظور والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية بما في ذلك الموارد المعدنية.
    El debate actual y los proyectos de resolución ante nosotros afirman el compromiso de la Asamblea General de tratar las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar en un marco que está determinado por el temor a las graves implicaciones para las futuras generaciones que tendrá el deterioro de los ecosistemas marinos y la explotación excesiva de los recursos biológicos marinos. UN والمناقشة الحالية ومشاريع القرارات المعروضة علينا تؤكد التزام الجمعية العامة بالقضايا المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في سياق يتسم بالخوف من العواقب الخطيرة لتدهور النظم الإيكولوجية البحرية والاستغلال المفرط للموارد البيولوجية البحرية على الأجيال المقبلة.
    A mi delegación le preocupa que el creciente deterioro del medio marino y la explotación excesiva de los recursos marinos vivos puedan repercutir negativamente en los esfuerzos mundiales por prevenir la degradación del medio y por garantizar el desarrollo sostenible, en particular con respecto a la diversidad geográfica y los ecosistemas montañosos. UN ووفدي يشعر بالقلق إزاء التدهور المتزايد للبيئة البحرية والاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية، الأمر الذي سيكون له أثر سيء على الجهود العالمية للحيلولة دون تردي البيئة وضمان التنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتصل بالتنوع الجغرافي والنظم الإيكولوجية للجبال.
    Esto da lugar en una medida cada vez mayor a que se degraden los hábitat costeros a causa de la contaminación, de la sobreexplotación de los recursos naturales y de los conflictos crecientes entre distintas formas de aprovechamiento de los recursos. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    No obstante, subsisten los problemas como la contaminación por aguas sucias, sustancias químicas y nutrientes, la urbanización desenfrenada de la tierra costera, la sobreexplotación de los recursos marinos vivos y la destrucción de otros recursos como manglares y bosques costeros. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المشاكل الدائمة مستمرة في شكل التلوث بسبب الصرف الصحي والمواد الكيميائية والمغذيات، وعدم تقييد تنمية السواحل، والاستغلال المفرط للموارد المائية الحية، وتدمير الموارد اﻷخرى مثل إشعار المانغروف والغابات الساحلية.
    Al mismo tiempo, en un estudio reciente se señala que los arrecifes coralinos soportan una presión sin precedentes en todo el mundo a consecuencia del cambio climático, los cambios en la calidad del agua a resultas de las escorrentías terrestres y la sobrexplotación. UN وفي الوقت نفسه، تشير دراسة حديثة إلى أن الشعاب المرجانية تتعرض لضغوط لم يسبق لها مثيل في جميع أنحاء العالم من جرّاء تغير المناخ، والتغيرات في نوعية المياه بسبب جريان الماء فوق سطح الأرض، والاستغلال المفرط.
    El jurel chileno está entre plenamente explotado y sobreexplotado, y el potón del Pacífico está moderadamente explotado. 2. Océano Atlántico UN وتتراوح حالة الأسقمري الحصان الشيلي ما بين الاستغلال الكامل والاستغلال المفرط بينما يُستغل الحبار العملاق باعتدال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus