"والاستقرار الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la estabilidad regional
        
    • y la estabilidad regionales
        
    • y a la estabilidad regional
        
    • y estabilidad regional
        
    • y de la estabilidad regional
        
    • y la estabilidad de una región
        
    • y estabilización regional
        
    • y para la estabilidad regional
        
    • la estabilidad regional y
        
    • la estabilidad de la región
        
    Tengo la firme convicción de que la creación de esa zona en nuestra región fortalecerá la seguridad mundial y la estabilidad regional. UN وإنني مقتنع اقتناعا كاملا بأن إنشاء مثل هذه المنطقة في منطقتنا سوف يعزز الأمن العالمي والاستقرار الإقليمي.
    La iniciativa tiene por objeto reducir la desconfianza mediante conversaciones oficiosas sobre cuestiones tales como la cooperación económica, el medio ambiente, las amenazas no tradicionales a la seguridad y la estabilidad regional. UN وتهدف المبادرة إلى الحد من عدم الثقة من خلال إجراء محادثات غير رسمية بشأن مسائل من قبيل التعاون الاقتصادي، والمسائل البيئية، والتهديدات الأمنية غير التقليدية، والاستقرار الإقليمي.
    Algunos miembros del Consejo pidieron que se hicieran mayores esfuerzos para hacer comparecer a los criminales ante la justicia, mientras que otros subrayaron que los tribunales debían respetar la soberanía nacional y la estabilidad regional en el desempeño de sus mandatos. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل المزيد من الجهود لتقديم المجرمين إلى العدالة. وشدد آخرون على وجوب احترام المحكمتين للسيادة الوطنية والاستقرار الإقليمي لدى تنفيذ ولايتيهما.
    Mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad regionales. UN المحافظة على السلم والأمن والاستقرار الإقليمي
    El mantenimiento de la paz mundial y la estabilidad regional son idóneos para los intereses fundamentales a largo plazo de la población de mil doscientos millones de chinos. UN وصون السلام الدولي والاستقرار الإقليمي يخدم المصالح الجوهرية والمصالح الطويلة الأمد لشعب الصين البالغ تعداده 1.2 بليون نسمة.
    La seguridad internacional y la estabilidad regional requieren el fomento de la democracia, el respeto por los derechos humanos, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويستلزم الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي بناء الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر والأخذ بالتنمية المستدامة.
    II. Liberia y la estabilidad regional UN ثانيا - ليبريا والاستقرار الإقليمي
    2.6 Reafirman que la seguridad y la estabilidad regional en el Medio Oriente requieren la total eliminación de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva. UN 2-6 يؤكدون أن تحقيق الأمن والاستقرار الإقليمي في الشرق الأوسط يتطلب إخلاء كل المنطقة من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Para concluir, expreso la esperanza de que las deliberaciones de la Primera Comisión se traduzcan en una convergencia de opiniones sobre la forma de fortalecer la labor de la Comisión y cumplir las aspiraciones de nuestros pueblos relativas a la paz, la seguridad, el desarrollo y la estabilidad regional e internacional. UN ختاما، إننا نأمل أن تساهم مداولاتنا في هذه اللجنة في تحقيق توافق آراء يساهم في تعزيز أعمالها وتحقيق تطلعات شعوبنا نحو الأمن والسلم والتنمية والاستقرار الإقليمي والدولي.
    Con este enfoque, se mejorarán los beneficios inmediatos y los efectos a más largo plazo de las inversiones de los donantes en el proceso de paz de Liberia y la estabilidad regional. UN وسيكون من شأن هذا النهج تحقيق الاستفادة المُثلى من المنافع الإيجابية المباشرة والآثار الأبعد مدى التي تحدثها استثمارات الجهات المانحة في عملية السلام بليبريا والاستقرار الإقليمي.
    Los principios jurídicos que están en juego y la amenaza que se cierne sobre la paz y la estabilidad regional son y siguen siendo muy claros. UN إن الخطر الذي تتعرض له المبادئ القانونية والتهديد الوشيك للسلام والاستقرار الإقليمي كانا وما زالا واضحين وضوح الشمس في الواقع.
    En ese sentido, subrayamos la urgente necesidad de aplicar una estrategia política y militar integrada que complemente la Estrategia Nacional y que abarque también cuestiones más generales, prestando una mayor atención al logro de la reconciliación nacional y la estabilidad regional. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد الحاجة الملحة إلى استراتيجية سياسية وعسكرية متكاملة، تكمل الاستراتيجية الإنمائية، وتشمل أيضا مسائل أوسع، وتوفر تركيزا أشد على إنجازات المصالحة الوطنية والاستقرار الإقليمي.
    La sólida cooperación con los países vecinos y la estabilidad regional son los principios fundamentales de la política exterior de Montenegro y una condición indispensable para el progreso en sus procesos de integración más amplia. UN والتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة والاستقرار الإقليمي هما المبدآن الأساسيان للسياسة الخارجية للجبل الأسود، وشرط مسبق للتقدم في عملياتها التكاملية الأوسع.
    Una paz amplia y duradera constituye la única manera de garantizar la libertad del pueblo palestino en un Estado independiente con fronteras seguras y reconocidas, la seguridad de Israel y la estabilidad regional. UN إن السلام الشامل والدائم يمثل السبيل الوحيد لكفالة تمتع الشعب الفلسطيني بحريته في دولة مستقلة ذات حدود آمنة ومعترف بها دوليا، مع كفالة أمن إسرائيل والاستقرار الإقليمي.
    Resulta evidente que estas amenazas están agravando las tensiones políticas en África Occidental y la región del Sahel, socavando el desarrollo y la estabilidad regional y alimentando los conflictos y el terrorismo. UN وغني عن القول أنه من الجلي أن هذه التهديدات تؤدي إلى زيادة التوترات السياسية سوءا في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل بما يقوض التنمية والاستقرار الإقليمي ويشعل فتيل النزاعات والإرهاب.
    La creación de esa zona no solo aumentaría la seguridad y la estabilidad regionales sino que también promovería la paz y la seguridad internacionales. UN وإن إنشاء هذه المنطقة لا يعزز من فرص استتباب الأمن والاستقرار الإقليمي فحسب، بل إنه يصب في مصلحة الأمن والسلم الدوليين.
    Incide en la paz y la estabilidad regionales e internacionales, así como en el desarrollo y el éxito del mecanismo internacional de no proliferación. UN وهي تؤثر على السلم والاستقرار الإقليمي والعالمي وكذلك على التنمية ونجاح آلية عدم الانتشار الدولي.
    Trabajaré con diligencia para concretar nuestra responsabilidad de proteger a los miembros más vulnerables de la humanidad y para responder de manera pacífica a las amenazas a la seguridad internacional y a la estabilidad regional. UN وسأعمل بمثابرة لتحقيق مسؤوليتنا عن حماية أضعف أعضاء الأسرة البشرية وللحل السلمي للتهديدات التي تواجه الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz internacional y de la estabilidad regional. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تضطلع بدور مهم ومتزيدا في صون السلام الدولي والاستقرار الإقليمي.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló en su informe que, en algunas operaciones, un programa eficaz de desarme, desmovilización y reintegración podía ser una contribución valiosa a la paz y la estabilidad de una región y recomendó que esos programas recibieran los recursos que necesitaban (A/54/839, párr. 106). UN ولاحظت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ في السلام في تقريرها أن وضع برنامج فعال لنـزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم يمكن أن يسهم إسهاما قيما في تحقيق السلام والاستقرار الإقليمي في بعض عمليات حفظ السلام، وأوصت بتزويد البرامج بالموارد الكافية A/54/839)، الفقرة 106).
    De hecho, el problema del cultivo y tráfico de drogas ha puesto en peligro la estabilidad regional y el desarrollo político, económico y social. UN بل إن مشكلة زراعة المخدرات والاتجار بها عرضت للخطر التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والاستقرار الإقليمي.
    Los dos criterios más importantes en que se basa Italia a ese respecto son la amenaza para la paz y la estabilidad de la región y el cumplimiento de los derechos humanos. UN والتهديد للسلام والاستقرار الإقليمي ومستوى الامتثال لحقوق الإنسان هما أهم معيارين تستند إليهما التقييمات الإيطالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus