El comercio es la fuerza motriz que impulsa el crecimiento económico y la estabilidad social. | UN | والتجارة هي القوة الدافعة للنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي. |
Reconocemos la correlación cada vez más evidente entre el avance de la mujer, el desarrollo económico y la estabilidad social. | UN | ذلك أننا ندرك العلاقة المتبادلة المتجلية بصورة متزايـدة بين النهوض بالمرأة والتنميــة الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي. |
La paz y la seguridad en la Tierra son imposibles sin el bienestar económico y la estabilidad social de los nuevos Estados independientes. | UN | فالسلام واﻷمن على اﻷرض متعذران بدون تمتع الدول المستقلة حديثا بالرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي. |
Gestión de los asuntos públicos, paz y estabilidad social | UN | حسن التدبير والسلم والاستقرار الاجتماعي |
Es el mayor liberador social y facilitador de la paz y uno de los pilares fundamentales de la democracia, la competitividad y la estabilidad social. | UN | فهو أول محرر اجتماعي وميسر للسلام، وأحد الأعمدة الأساسية الداعمة للديمقراطية والمنافسة والاستقرار الاجتماعي. |
Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz implican diversas misiones más allá del mantenimiento de la paz: elementos como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reconstrucción y la estabilidad social son igualmente importantes. | UN | إن عمليات حفظ السلام الراهنة تنطوي على مهام متنوعة علاوة على صون السلام؛ وتتسم بنفس القدر من الأهمية عناصر من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة البناء، والاستقرار الاجتماعي. |
Este comercio contribuye significativamente a aumentar el bienestar de las sociedades y es un factor importante a la hora de lograr el desarrollo sostenible y la estabilidad social. | UN | وهذه التجارة لها دور هام في زيادة رفاه المجتمعات، كما تمثل عاملا هاما في تحقيق التنمية المستدامة والاستقرار الاجتماعي. |
El empleo es un factor clave para lograr la prosperidad y la estabilidad social. | UN | والعمل هو سبيل الرخاء والاستقرار الاجتماعي. |
No obstante, los efectos de los altos precios de los alimentos y el combustible sobre la reducción de la pobreza, el crecimiento económico y la estabilidad social son motivo de gran preocupación. | UN | غير أن تأثير ارتفاع أسعار الوقود والغذاء على الحد من الفقر، والنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي يشكل مصدر قلق رئيسيا. |
Nuestra organización se basa en la idea de que los parlamentos y sus miembros tienen una contribución esencial que hacer en la consolidación de la paz y la estabilidad social. | UN | وقامت منظمتنا على فكرة أن للبرلمانات وأعضائها إسهاما أساسيا في بناء السلام والاستقرار الاجتماعي. |
Singapur se centraba en la aplicación práctica de los derechos y en la manera de equilibrarlos con los imperativos económicos y la estabilidad social. | UN | فسنغافورة تركز على الإعمال الفعلي للحقوق وكيفية الموازنة بينها وبين الضرورات الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي. |
La mujer también es la piedra angular del desarrollo sostenible, el éxito económico y la estabilidad social. | UN | كما أن النساء ركيزة للتنمية المستدامة والنجاح الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي. |
Estas medidas desempeñan un papel decisivo en la prevención de tensiones y la promoción de la igualdad y la estabilidad social. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تؤدي دوراً مهماً في منع التوترات وفي تعزيز المساواة والاستقرار الاجتماعي. |
No sólo prestan los servicios y el cuidado necesarios sino que también representan las aspiraciones y los intereses básicos de los grupos, facilitan la participación en la comunicación y, en consecuencia, contribuyen a fortalecer la democracia y la estabilidad social. | UN | فهي لا توفر الرعاية والخدمات الضرورية فحسب، بل تمثل أيضا المصالح واﻷماني اﻷساسية للمجموعات، وتيسر المشاركة والاتصال، ومن ثم تساعد على تعزيز الديمقراطية والاستقرار الاجتماعي. |
La entrega de asistencia humanitaria a todas las regiones de Liberia, especialmente a las regiones del país que han sido inaccesibles para los organismos de socorro, no sólo aliviará el sufrimiento de los afectados sino que ayudará además a aumentar la confianza y la estabilidad social. | UN | وتوريد المساعدة اﻹنسانية لجميع أجزاء ليبريا ولاسيما اﻷجزاء التي تعذر وصول وكالات اﻹغاثة اليها، ﻷن ذلك لن يخفف من محنة المتضررين فحسب بل سيساعد أيضا على بناء الثقة والاستقرار الاجتماعي. |
El modo de utilizar la tierra afecta todos los aspectos de la vida, en particular el nivel de vida y la salud y la estabilidad social y política. | UN | والطريقة التي تستخدم بها اﻷراضي تؤثر على جميع جوانب الحياة وبوجه خاص على مستويات المعيشة والصحة والاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Sesión temática interactiva - Buena gestión de los asuntos públicos, paz y estabilidad social | UN | جلسة مواضيعية تفاعلية - الحكم السديد والسلم والاستقرار الاجتماعي |
Se debe fomentar el desarrollo de los sectores productivos de los países de origen para lograr un desarrollo económico que provea a las necesidades de bienestar económico sostenido y estabilidad social de los desempleados. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع تنمية القطاعات المنتجة في بلدان المنشأ بما يحقق التنمية الاقتصادية المستدامة التي توفر الرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي للعاطلين. |
Cambio climático y estabilidad social | UN | تغير المناخ والاستقرار الاجتماعي |
Por lo tanto, es fundamental contar con estrategias sólidas de gestión de la tierra para el establecimiento de la paz y la estabilidad sociales. | UN | ولذلك كانت النُهج السليمة لإدارة الأراضي أساسية بالنسبة لبناء السلام والاستقرار الاجتماعي. |
Así pues, la mejor manera de proteger los derechos humanos es garantizando la soberanía de los Estados, así como la seguridad y estabilidad sociales. | UN | وأضاف أن أفضل طريقة لحماية حقوق الإنسان هي إذاً ضمان سيادة الدول والأمن والاستقرار الاجتماعي. |