Es motivo de satisfacción el desarrollo de la actual cooperación entre Rusia y China en lo referente a las cuestiones relacionadas con el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales. | UN | إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح. |
Para ello, convendría que mediante negociaciones concertaran los instrumentos internacionales pertinentes, con miras a mantener el equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales y promover el desarme nuclear. | UN | ومن أجل ذلك، يجب عليها أن تبرم صكوكا دولية ذات صلة من خلال التفاوض، بهدف الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتشجيع نزع السلاح النووي. |
Los programas de defensa contra misiles no deben perturbar el equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales, ni minar la paz y la estabilidad internacionales y regionales. | UN | وينبغي لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف ألا يؤثر على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وألا يضعف السلم والاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي. |
Toda medida de desarme nuclear debe seguir las directrices de mantener el equilibrio y la estabilidad estratégica mundial y de ofrecer a todos una seguridad plena. | UN | وينبغي أن يتبع أي تدبير لنزع السلاح النووي المبادئ التوجيهية لإقامة التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين والأمن غير المنقوص للجميع. |
Cuando se impide el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre se propicia el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales y se impide la carrera armamentística, incluso la carrera armamentística nuclear. | UN | وإن منع نشر الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي يساعد على صون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين ومنع حدوث سباق للتسلح، بما في ذلك سباق للتسلح النووي. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة قوية ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
Rusia y China exhortan a la comunidad internacional a que siga prestando gran atención a las actividades que realizan determinados Estados para impulsar el desarrollo de sistemas de defensa contra los misiles, que pueden llevar a la ruptura del equilibrio y la estabilidad estratégicos en el mundo, y a que adopte las medidas necesarias para prevenir esa evolución peligrosa. | UN | وتدعو الصين وروسيا المجتمع الدولي إلى مواصلة إبداء قلقه الجدي إزاء المتابعة النشطة لنظم الدفاع بالقذائف من قبل بلدان معينة، الأمر الذي سوف يخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين، وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نشوء هذا الوضع الخطير. |
En segundo lugar, el mejoramiento del entorno internacional de seguridad, el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos internacionales y la garantía de una seguridad completa para todos debe ser la condición previa y la base de todas las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | ثانيا، أن تحسين البيئة الأمنية الدولية والحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين، ووضع الضمانات لتوفير الأمن غير المنقوص للجميع، أمور ينبغي أن تشكل الشروط المسبقة والأساس لجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Por otro, el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, que en un tiempo se consideró la piedra angular del equilibrio y la estabilidad estratégicos internacionales, ha sido abandonado y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومن ناحية أخرى، تم التخلي عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي كانت تُعتبر في وقت سابق حجر زاوية التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بعد. |
En tercer lugar, deberíamos mantener el equilibrio y la estabilidad estratégicos a nivel internacional y lograr la seguridad para todos sobre la base del respeto mutuo y la igualdad en el tratamiento de los legítimos intereses de todas las partes en materia de seguridad. | UN | وينبغي لنا، ثالثاً، أن نحافظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين والعمل على استتباب الأمن للجميع استناداً إلى الاحترام المتبادل والتعاطي مع مصالح كل الأطراف الشرعية في مجال الأمن على قدم المساواة. |
Las partes asignan gran importancia al establecimiento de un diálogo basado en la confianza entre China y Rusia acerca de la cuestión relativa a los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos, y subrayan que es fundamental mantener el equilibrio y la estabilidad estratégicos, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados y velando por que se respete el principio de seguridad igual para todos los Estados. | UN | ويولي الجانبان أهمية كبيرة لتعزيز الحوار المؤتمن بين الاتحاد الروسي والصين بشأن قضية الدفاع ضد القذائف، ويؤكدان أهمية المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على صعيد العالم، ومراعاة مصالح جميع الدول وكفالة الأمن المتكافئ لها. |
Pensamos que el Tratado sobre la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance sigue manteniendo su pertinencia para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad estratégica. | UN | ونرى أن معاهدة القضاء على القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى لا تزال تحتفظ بأهميتها لصون السلم والاستقرار الاستراتيجيين. |