"والاستقرار الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la estabilidad internacionales
        
    • y la estabilidad internacional
        
    • y a la estabilidad internacional
        
    • y para la estabilidad internacional
        
    • mejorar la estabilidad internacional
        
    • y de la estabilidad internacional
        
    En los casos en que resulta evidente que los esfuerzos políticos son fútiles, las Naciones Unidas deben contar con un mecanismo más eficaz para lograr, e incluso imponer, soluciones que respondan a los intereses de la paz y la estabilidad internacionales. UN ولا بد أن تكون لدى اﻷمــــم المتحدة، في الحالات التي يتضـح فيها بجلاء عـــد جــدوى الجهود السياسية، آلية أكثر فعالية للتوصل الى حلول تخدم مصالح السلم والاستقرار الدولي بل لفرض هذه الحلول فرضا إن لزم.
    Porque yo soy de los que creen que este tratado es un requisito previo absolutamente necesario para conseguir una estructura viable de la paz y la estabilidad internacionales. UN إذ أنني أعتقد أن هذه المعاهدة هي شرط مسبق لا بد منه من أجل إرساء أي هيكل ناجع للسلم والاستقرار الدولي.
    Desde principios de este decenio la acción de la Organización en favor de la paz y la estabilidad internacionales ha evolucionado profundamente. UN ومنذ مطلع هذا العقد، تطور عمل المنظمة الهادف إلى تعزيز السلم والاستقرار الدولي تطورا جذريا.
    Mientras los derechos humanos estén en peligro, nuestros valores estarán en juego y la estabilidad internacional amenazada. UN ومادامت حقوق اﻹنسان مهددة، ستظل قيمنا والاستقرار الدولي عرضة للخطر.
    La paz y la estabilidad internacional son condiciones previas para el desarrollo sostenible. UN فالسلام والاستقرار الدولي شرطان مسبقان للتنمية المستدامة.
    La amenaza que planteaba Saddam Hussein a los pueblos de la región y a la estabilidad internacional ha quedado eliminada. UN لقد أزيل الخطر الذي كان يشكله صدام حسين على شعوب المنطقة والاستقرار الدولي.
    Todos esos obstáculos y trabas insuperables constituyen graves amenazas para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وكل هذه العراقيل والعقبات المعوِّقة تشكل تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين والاستقرار الدولي.
    Por último, destacaré que será esencial aplicar un multilateralismo eficaz, incluso en la Comisión de Desarme, para hacer frente entre todos a las crecientes amenazas a la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN في ختام بياني، أود أن أركز على أن تعددية الأطراف الفعالة، بما في ذلك داخل هيئة نزع السلاح، ستصبح حيوية إذا تصدينا معا للتحديات المتعاظمة للسلم والأمن والاستقرار الدولي.
    La proliferación de las armas de destrucción masiva y de sus vectores representa una amenaza cada vez mayor para la paz y la estabilidad internacionales. UN يمثِّل انتشار أسلحة الدمار الشامل وأدوات إطلاقها تهديداً متزايداً للسلام والاستقرار الدولي.
    Los empeños de las Naciones Unidas por establecer y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales deberían ser constantes. UN ويجب ألا تتوقف مساعي الأمم المتحدة الرامية إلى إرساء وصون السلام، والأمن والاستقرار الدولي.
    El terrorismo sigue planteando una grave amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, y merece una respuesta contundente de todos los pueblos y gobiernos. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات.
    El desarme es parte esencial de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, así como del bienestar de las poblaciones de todos los países. UN إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica estiman que quienes se han opuesto a la adopción de medidas eficaces para hacer cumplir las resoluciones en Bosnia y Herzegovina no han coadyuvado a la causa de la paz y la estabilidad internacionales. UN وترى الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي أن الذين عارضوا اتخاذ إجراء إنفاذ فعال في البوسنة والهرسك لم يخدموا قضية السلم والاستقرار الدولي.
    La humanidad no había tenido una perspectiva como la de este comienzo de milenio para avanzar de manera segura hacia la paz, el progreso y la estabilidad internacionales. UN لم تتح للبشرية من قبل الإمكانية التي توفرها الآن بداية الألفية الجديدة، لتحقيق تقدم ثابت صوب السلم والتقدم والاستقرار الدولي.
    Sólo se puede lograr la seguridad nacional y la estabilidad internacional si hay justicia. UN ولا يمكن تحقيق الأمن القومي والاستقرار الدولي إلا بإعمال العدالة.
    La proliferación de armas de destrucción en masa se ha convertido en un desafío importante para la seguridad mundial y la estabilidad internacional. UN وقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل خطرا رئيسيا يهدد الأمن العالمي والاستقرار الدولي.
    Para la preservación de la paz, la seguridad y la estabilidad internacional, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares actúen de manera responsable y suspendan de inmediato la realización de pruebas nucleares. UN ولا مفر للحفاظ على السلام واﻷمــن والاستقرار الدولي من أن تتصرف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمسؤولية وأن تكف فورا عن مواصلة تجاربها النووية.
    Sin embargo, consideramos improbable que el enfoque concentrado en la oferta, reflejado por la nomenclatura de este Comité, promueva los objetivos del control de las armas convencionales y la estabilidad internacional. UN غير أننا نعتقد أن نهج جانب العَرض، الذي ينعكس في تسمية هذه اللجنة، لا يرجح له أن يعزز أهداف تحديد اﻷسلحة التقليدية والاستقرار الدولي.
    Desde la perspectiva de un país como Noruega, cuya sociedad depende en gran medida de la utilización del mar con fines pacíficos, ese marco contribuye sustancialmente a la seguridad jurídica y a la estabilidad internacional. UN إن النظر إلى هذا اﻹطار، من منظور بلد كالنرويج، يعتمد مجتمعه اعتمادا كثيرا على الاستعمالات السلمية للبحار، يسهم إسهاما محسوسا في تحقيق اليقين القانوني والاستقرار الدولي معا.
    Las crisis de proliferación constituyen graves amenazas para la seguridad y para la estabilidad internacional y regional. UN تشكل الأزمات المتعلقة بالانتشار تهديداً خطيراً للأمن والاستقرار الدولي والإقليمي.
    Convencidos de que el presente Tratado contribuirá al establecimiento de condiciones más favorables para promover activamente la seguridad y la cooperación y mejorar la estabilidad internacional, UN واقتناعاً منهما بأن هذه المعاهدة ستساعد على إيجاد ظروف أكثر مواتاة من أجل تعزيز الأمن والتعاون، والاستقرار الدولي بشكل نشط،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus