En un mundo cada vez más interdependiente, el desarrollo del Sur es un requisito previo para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ففي عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل، تكون تنمية الجنوب شرطا للسلم والاستقرار العالميين. |
Nos encontramos en un momento crítico de la promoción de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم والاستقرار العالميين. |
Ello demuestra que Rusia hace caso omiso de los acuerdos y documentos internacionales que ha firmado y, con ello, amenaza la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ويبرهن ذلك على أن روسيا تتجاهل الاتفاقات والوثائق الدولية التي وقﱠعتها هي نفسها، مهددة بذلك السلم والاستقرار العالميين. |
La cooperación internacional para el desarrollo no es una opción, sino un requisito para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين. |
Actualmente las actividades del Consejo de Seguridad abarcan una amplia gama de cuestiones relativas a la paz y la estabilidad mundiales. | UN | اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين. |
Esa operación exigirá inversiones cuantiosas y entrañará despidos, pero es necesaria para mantener la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وأن هذه العملية تتطلب استثمارات جسيمة وستؤدي إلى الاستغناء عن عمال ولكنها ضرورية لصيانة السلم والاستقرار العالميين. |
Estoy convencido de que una mayor asociación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General prestaría un mejor servicio a la causa de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وإنني مقتنع بأن تعزيز المشاركة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ستخدم قضية السلم والاستقرار العالميين على نحو أفضل. |
El primer pilar es la paz y la estabilidad mundiales. | UN | اﻷساس اﻷول هو ضمان السلم والاستقرار العالميين. |
Además, deben seguir intensificándose las actividades en pro del desarme, así como el régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa, en bien de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وفضـلا عـن ذلك، لابد من مواصلة تعزيز نظام عدم إنتشار أسلحة الدمار الشامل لتحقيق السلام والاستقرار العالميين. |
Finlandia sigue considerando que la Conferencia de Desarme puede desempeñar un importante papel en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وما زالت فنلندا تعتقد أن لمؤتمر نزع السلاح دورا هاما يؤديه في تعزيز اﻷمن والاستقرار العالميين. |
La mentalidad de la guerra fría aún persiste, poniendo en peligro la paz y la estabilidad mundiales. | UN | فعقليــة الحرب الباردة لا تزال باقية، تهدد السلم والاستقرار العالميين. |
Esa acción constituye un grave desafío a toda la comunidad internacional y tendrá graves consecuencias para la región del Asia meridional y para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين. |
El pueblo chino ama la paz y procura incansablemente salvaguardar la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وشعب الصين محب للسلام ويسعى بدأب من أجل حماية السلام والاستقرار العالميين. |
El comercio ilícito de armas se reconoce ahora como una de las amenazas más graves a la paz y la estabilidad mundiales. | UN | الإتجار بالأسلحة غير المشروعة معترف اليوم بكونه واحدا من أخطر التهديدات للسلم والاستقرار العالميين. |
Por ello, consideramos que cualquier medida unilateral que disminuya la importancia de ese Tratado constituye una amenaza para la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين. |
Debemos fortalecer a las Naciones Unidas para que se conviertan en una fuerza más poderosa en la lucha contra el terrorismo y en el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ونحتاج إلى تعزيز الأمم المتحدة لجعلها قوة أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب وصون السلام والاستقرار العالميين. |
Por ello, la reforma del Consejo de Seguridad no serviría a la causa de la paz y la estabilidad del mundo si no corriera pareja con una reforma igualmente eficaz del Consejo Económico y Social. | UN | ولهذا السبب فإن اصلاح مجلس اﻷمن لن يساعد قضية الســـلام والاستقرار العالميين ما لم يصاحبه اصلاح فعال بنفــس القدر في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Igualmente debemos poner de relieve que la proliferación de las armas nucleares representa una amenaza real para la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales, en todos los niveles. | UN | كما أننا نؤمن بنفس القدر بأن انتشار اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار العالميين واﻹقليميين. |
El Asia nororiental, donde se conectan los intereses de las principales Potencias, es una fuente de energía y una región fundamental para la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | إن منطقة شمال شرق آسيا، حيث تتشابك مصالح القوى العظمى، مصدر اقتصادي ومنطقة حيوية للسلم والاستقرار العالميين. |
Opinamos que estas medidas son propicias para fortalecer la comprensión y confianza mutuas y establecer relaciones sólidas y estables entre los Estados, contribuyendo así a la paz y la estabilidad mundial. | UN | ونعتقد أن هذه الأمور تفضي إلى تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين وإلى إقامة علاقات سليمة ومستقرة بين الدول، الأمر الذي يسهم في السلم والاستقرار العالميين. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores no beneficia a la paz y la seguridad mundiales ni a la propia seguridad de China. | UN | 12 - وأشار إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها لم يكن في مصلحة السلام والاستقرار العالميين ولا أمن الصين نفسها. |