"والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la estabilidad regionales e internacionales
        
    • y la estabilidad regional e internacional
        
    La nación iraní es amante de la paz y no ha escatimado esfuerzos a la hora de contribuir a la paz y la estabilidad regionales e internacionales, a las que el Irán puede adoptar sus capacidades y atribuciones. UN فإيران بلد محب للسلام لم يدخر جهدا للإسهام في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    No se excluirían medidas provisionales para abordar cuestiones específicas y urgentes que puedan amenazar la paz y la estabilidad regionales e internacionales sobre la base de medidas de restricción mutuas y equitativas. UN وهذا لن يستبعد اتخاذ تدابير مؤقتة لمعالجة قضايا محددة وملحة قد تهدد السلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي, على أسس متبادلة ومتكافئة لضبط النفس.
    Este período de sesiones de la Comisión de Desarme debe aprovecharse para invertir al menos algunas de esas tendencias inquietantes, que erosionarán de manera importante la paz y la estabilidad regionales e internacionales a largo plazo. UN وينبغي أن تُستغل دورة هيئة نزع السلاح هذه، على الأقل، لتغيير هذه الاتجاهات المزعجة، التي ستضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي بصورة كبيرة في المدى الطويل.
    La seguridad es la base de la cooperación regional encaminada a lograr la paz y la estabilidad regional e internacional. UN إن الأمن هو أساس التعاون الإقليمي الهادف إلى تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Además, la adhesión universal al Tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de armas nucleares y contribuirá, por tanto, a mejorar la seguridad y la estabilidad regional e internacional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يؤدي إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ويسهم بالتالي في تقوية أواصر الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El programa de defensa contra misiles no debería afectar a la estabilidad y el equilibrio estratégicos mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 8 - وينبغي ألا تخل برامج الدفاع المضاد للقذائف بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم أو تُعيق تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ventas de armas: Nos comprometemos resueltamente a prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales o su acumulación desestabilizadora, a fin de contribuir a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN مبيعات الأسلحة: نحن ملتزمون تماما بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية أو زعزعة تراكماتها من أجل المساهمة في الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Aunque sólo unos pocos de los 180 Estados partes en el TNP han estado participando en tales actividades, su posible adquisición de armas nucleares podría acarrear consecuencias gravísimas para la paz y la estabilidad regionales e internacionales y para la viabilidad del propio TNP. UN وعلى الرغم من أنه لم يمارس مثل هذه الأنشطة سوى عدد محدود من الدول الأطراف في المعاهدة، فإن الآثار التي ستترتب على نجاح تلك الدول في حيازة الأسلحة النووية ستكون هائلة من حيث السلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي ومن حيث قابلية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها للتطبيق.
    9. El programa de misiles de defensa no debería afectar a la estabilidad ni al equilibrio estratégico mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 9 - ينبغي لبرنامج الدفاع الصاروخي ألا يُخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي، وألا يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    9. El programa de misiles de defensa no debería afectar a la estabilidad ni al equilibrio estratégico mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 9 - ينبغي لبرنامج الدفاع الصاروخي ألا يُخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي، وألا يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El programa de defensa contra los misiles no debería afectar al equilibrio estratégico ni a la estabilidad mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 8 - وينبغي ألا يٌخل برنامج الدفاع المضاد للقذائف بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي أو يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Iraq expresa su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales que han adoptado diversos gobiernos para reducir sus gastos militares que, de ese modo, han contribuido a la consolidación de la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN ويعرب العراق عن دعمه الأكيد للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي يتخذها عدد من الحكومات لتخفيض نفقاتها العسكرية، وبالتالي الإسهام في تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Todo lo antedicho confirma que la política armenia de agresión, odio y falsedades sigue obstaculizando los esfuerzos en curso para lograr una solución negociada del conflicto y plantea una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN ويؤكد كل ما سبق ذكره أن سياسة العدوان والكراهية وتزوير الحقائق التي تتبعها أرمينيا ما زالت تعرقل ما يُبذَل من جهود حثيثة للتوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع وتشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Desde hace mucho tiempo venimos apoyando las zonas libres de armas nucleares adecuadamente establecidas, que si se aplican rigurosamente conforme a condiciones apropiadas pueden contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN إننا ندعم منذ أمد بعيد معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصياغة المناسبة، والتي من شأنها أن تساهم في استتباب السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي عندما تُنفَّذ بصرامة وفق الظروف المناسبة.
    Destacamos nuestra profunda preocupación por la inevitable catástrofe humanitaria y económica que ha de caer sobre el pueblo del Iraq y sobre la región, así como por la amenaza que esta acción militar unilateral constituye para la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 5 - إننا نشدد على أن ما سيصيب الشعب العراقي والمنطقة من كارثة إنسانية واقتصادية محققة، فضلا عن تهديد السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي نتيجة لاجراء عسكري من جانب واحد، هما مبعث لقلقنا البالغ.
    Además, la adhesión universal al Tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de armas nucleares y contribuirá, por tanto, a mejorar la seguridad y la estabilidad regional e internacional. UN كما أن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يدعم تقوية نظام عدم الانتشار النووي ومن ثم يساهم في تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Al mismo tiempo, el OIEA está encargado de la tarea vital de velar por que el material y la tecnología nucleares destinados a fines pacíficos no sean desviados para usos no civiles que puedan poner en riesgo la paz y la estabilidad regional e internacional. UN وفي نفس الوقت، فإن المهمة الحيوية الأهمية للوكالة تتمثل في ضمان ألا تحول المواد والتكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض السلمية إلى استخدامات غير مدنية من شأنها أن تهدد السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus