De igual modo, Eritrea está ansiosa por contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | و إريتريا ترغب كذلك في المساهمة في إقرار السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Esas adhesiones testimonian la constante pertinencia del Tratado para contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في المساهمة في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
La Declaración de Malta también se ocupa de la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | ويتناول إعلان مالطة أيضا الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Los Estados de la CARICOM también reconocen la contribución importante de las zonas libres de armas nucleares al fortalecimiento del régimen internacional de la no proliferación nuclear y a la promoción de la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | وتعترف أيضا دول الجماعة الكاريبية بأهمية إسهام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في دعم النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Malasia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares forma parte del intento por liberar al mundo de tales armas, así como también promover la paz y la estabilidad regionales. | UN | وترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد جزءا لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، فضلا عن تعزيز السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Nunca hemos representado una amenaza para la seguridad de ningún vecino y siempre hemos querido promover la paz y la estabilidad regionales, así como la riqueza común de todas nuestras naciones. | UN | ولم نشكل قط تهديدا لأمن أي من جيراننا، بل حاولنا دائما تعزيز السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي والخير المشترك لجميع الدول. |
Uzbekistán cree que la interacción y la estabilidad regionales representan una de las claves para alcanzar la seguridad mundial, y apoya firmemente la iniciativa multilateral de establecer una zona libre de armas nucleares en Asia Central. | UN | وأضاف أنها تؤيد بقوة، إيمانا منها بأن التفاعل والاستقرار على الصعيد الإقليمي عنصران أساسيان لكفالة الأمن العالمي، المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Uzbekistán cree que la interacción y la estabilidad regionales representan una de las claves para alcanzar la seguridad mundial, y apoya firmemente la iniciativa multilateral de establecer una zona libre de armas nucleares en Asia Central. | UN | وأضاف أنها تؤيد بقوة، إيمانا منها بأن التفاعل والاستقرار على الصعيد الإقليمي عنصران أساسيان لكفالة الأمن العالمي، المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
También tiene en cuenta la importancia atribuida al comercio como vehículo fundamental para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y la intensificación de la cooperación y la estabilidad regionales en otros documentos importantes de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
También tiene en cuenta la importancia atribuida al comercio como vehículo fundamental para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y la intensificación de la cooperación y la estabilidad regionales en otros documentos importantes de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Si no lo conseguimos, corremos el riesgo de enfrentarnos a una creciente crisis humanitaria, una situación de seguridad en continuo deterioro y una amenaza más grave para la paz y la estabilidad regionales. | UN | أما إذا فشلنا، فإننا نجازف بتعاظم الأزمة الإنسانية، وتدهور الحالة الأمنية، وبتهديد أكبر للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
En primer lugar, ese lenguaje ambiguo que confiere una gran autoridad discrecional a partes hostiles no constituyen un buen augurio para la armonía y la estabilidad regionales. | UN | أولاً، إن هذه اللغة المبهمة، التي تمنح قدراً كبيراً من السلطة التقديرية لأطراف معادية، لا تبشر بالخير فيما يتعلق بالوئام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
El Consejo subrayó que el incidente puso de relieve los graves efectos de la crisis en la República Árabe Siria en la seguridad de sus vecinos y la paz y la estabilidad regionales. | UN | وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
La paz y la estabilidad regionales son fundamentales para el desarrollo sostenible de Rwanda. | UN | 17 - ويؤدي السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي دورا حاسما في تحقيق التنمية المستدامة في رواندا. |
El Consejo subrayó que el incidente destacaba el grave impacto que la crisis en la República Árabe Siria tenía en la seguridad de sus vecinos y en la paz y la estabilidad regionales. | UN | وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
En particular, ha expresado su preocupación por el aumento de las tensiones religiosas y ha subrayado que la actual situación plantea una amenaza para el futuro del país, así como para la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | وأعرب عن القلق بوجه خاص من تزايد التوترات الدينية وشدد على أن الحالة الراهنة تشكل تهديدا لمستقبل البلد في حد ذاته، وكذلك تهديدا للأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Afianzar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia en el ámbito de la política estatal y definir con mayor claridad esa condición y su observancia sería importante para fortalecer la confianza mutua y la seguridad exterior de Mongolia, así como para vincular la seguridad nacional del país a la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | إن تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على مستوى سياسة الدولة، وزيادة توضيح ذلك المركز والتقيد به سيشكلان عاملين هامين في تعزيز الثقة المتبادلة وظروف الأمن الخارجي لمنغوليا فضلا عن ربط الأمن الوطني للبلد بالأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Mongolia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares repercute positivamente en la seguridad y estabilidad regionales. | UN | وتعتقد منغوليا بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تأثير إيجابي على الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Las prioridades de la UNMIL se centrarán en dar mayor apoyo a las actividades nacionales y cuatripartitas (de los Gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire, la UNMIL y la ONUCI) encaminadas a la estabilización de las fronteras y la seguridad y estabilización regionales. | UN | وستشمل أولويات البعثة زيادة الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية والجهود الرباعية الأطراف (حكومتا ليبريا وكوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) الرامية إلى تحقيق الاستقرار على الحدود والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |