Por ello, se comprometieron a establecer relaciones de buena vecindad y a promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | ولذلك تعهدوا ببناء علاقات حسن جوار وبتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Es evidente que ello podría tener graves consecuencias para la paz en Liberia y la estabilidad en la subregión. | UN | ويمكن لهذا الأمر أن يترك بالطبع تداعيات خطيرة على السلام في ليبريا والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El objetivo consistiría en seguir apoyando el proceso de paz en Liberia y consolidar la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وسيتمثل الموضوع في مواصلة تقديم الدعم لعملية السلام في ليبريا وزيادة تدعيم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El tratamiento especial que se concede a Etiopía salta a la vista y se está convirtiendo en una fuente de problemas para la paz y la estabilidad de la subregión. | UN | إن المعاملة الخاصة التي تلقاها إثيوبيا واضحة بجلاء وأصبحت مصدر مشاكل للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La violencia contra los extranjeros ha provocado el regreso de muchas personas de África occidental a sus países de origen, con los efectos consiguientes para la seguridad y la estabilidad de la subregión. | UN | وأدى العنف ضد الأجانب إلى عودة الكثير من أبناء بلدان غرب أفريقيا إلى أوطانهم، وكان لهذا أثره على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Mi Gobierno desea expresar su pleno agradecimiento por el papel desempeñado por las Naciones Unidas en la adopción de las medidas apropiadas para la creación de las condiciones propicias para la restauración de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وتود حكومة بلادي أن تعرب عن تقديرها التام للدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في أعقاب العدوان باتخاذها التدابير الملائمة لتهيئة الظروف المؤاتية لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Instamos a nuestros hermanos de Côte d ' Ivoire a que superen sus diferencias en el interés supremo de su país y de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | ونحن نحث إخوتنا في كوت ديفوار على أن يتعالوا على خلافاتهم، لما فيه مصلحة بلدهم العليا ومصلحة السلم والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que promueven los derechos humanos y la buena gobernanza en África occidental ayudaría a consolidar la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | ويمكن أن يساعد تدعيم منظمات المجتمع المدني التي تروج لحقوق الإنسان والحكم السليم في غرب أفريقيا على دعم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Mantener contactos con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano y otros asociados destacados y prestar asistencia a sus actividades de promoción de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغير ذلك من الشركاء الرئيسيين وتقديم المساعدة لهم، حسب الاقتضاء، في سعيهم لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Mantener contactos con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano y otros asociados destacados y prestar asistencia a sus actividades de promoción de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وغير ذلك من الشركاء الرئيسيين وتقديم المساعدة لهم، حسب الاقتضاء، في سعيهم لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
En el informe también se describen los esfuerzos hechos por la Oficina para mejorar las sinergias con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano y la Unión Africana, entre otras organizaciones, a fin de promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | كما يعرض الجهود التي بذلها المكتب لتعزيز أوجه التآزر مع كيانات، منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والاتحاد الأفريقي، في مجال تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El Presidente Lansana Conté tomó nota con satisfacción de esos acontecimientos y expresó la esperanza de que continuara esa evolución positiva y de que los dos Presidentes persistieran en su determinación de lograr la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وأحاط الرئيس لانسانا كونتي علما بهذه التطورات مع الارتياح، وعبَّر عن أمله في أن تستمر هذه التطورات الإيجابية وألا يلين تصميم الرئيسين على مواصلة جهودهما لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Finalmente, el Gobierno de Sierra Leona recuerda los acontecimientos recientes en la subregión de la unión del río Mano, incluidas las iniciativas del Presidente Kabbah para facilitar las medidas de fortalecimiento de la confianza para asegurar la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وختاما، تشير حكومة سيراليون إلى التطورات الأخيرة في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجهد الذي بذله الرئيس كبه لتيسير تدابير بناء الثقة من أجل السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Las Naciones Unidas deben alentar las iniciativas puestas en marcha por los Estados miembros de la Unión del Río Mano a fin de reanudar el diálogo al más alto nivel político y de fomentar la confianza, la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تشجع الجهود الجارية حاليا التي تبذلها الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو لاستئناف الحوار على أعلى المستويات السياسية وتعزيز بناء الثقة والسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El cursillo tiene por objeto facilitar a las organizaciones comunitarias de la sociedad civil instrumentos, técnicas y destrezas técnicas que les permitan contribuir activamente y con mayor eficacia al robustecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en la subregión. | UN | والهدف من حلقة العمل هو تزويد المنظمات الشعبية في المجتمع المدني بأدوات وتقنيات ومهارات تقنية حديثة لتمكينها من الإسهام على نحو إيجابي وبصورة أكثر فعالية في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
1. Expresa su grave preocupación por la situación prevaleciente en la República de Guinea y sus consecuencias para la paz, la seguridad y la estabilidad en la subregión; | UN | 1 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة السائدة في جمهورية غينيا وآثارها على السلم والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Durante el período que se examina, la UNOWA se vinculó y prestó ayuda a otros asociados clave en sus esfuerzos por promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اتصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع شركاء رئيسيين آخرين وساعدهم في جهودهم الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
La violencia contra los extranjeros ha provocado el regreso de muchas personas de África occidental a sus países de origen, con los efectos consiguientes para la seguridad y la estabilidad de la subregión. | UN | وأدى العنف ضد الأجانب إلى عودة الكثير من أبناء بلدان غرب أفريقيا إلى أوطانهم، وكان لهذا أثره على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Como sabe, Liberia está atravesando una grave crisis política, humanitaria y de seguridad y la situación en el país continúa suponiendo una amenaza para la paz y la estabilidad de la subregión de la Unión del río Mano. | UN | وكما تعرفون، تمر ليبريا بأزمة سياسية وأمنية وإنسانية صعبة، وما زالت حالة البلد تشكِّل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو. |
El Gobierno de Guinea pide a todas las partes interesadas que no escatimen esfuerzos a fin de promover una solución política al conflicto, ya que la paz y la estabilidad de la subregión dependen de ello. | UN | وحكومتنا تناشد جميع الأطراف المعنية ألا تألو جهدا لإيجاد تسوية سياسية للصراع، حيث أن السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقفان على هذا الأمر. |
En consecuencia, se alienta a los dirigentes de la subregión a aprovechar ese acontecimiento y adoptar medidas para mejorar el diálogo entre los Estados de la Unión del Río Mano para revitalizar a la Unión en la promoción de la seguridad y la estabilidad subregionales. | UN | وعليه، أحث زعماء المنطقة دون الإقليمية على الإفادة من هذا التطور واتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين الحوار بين دول اتحاد نهر مانو، وذلك بغية إحياء قدرة الاتحاد على تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |