iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas | UN | `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة |
iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas | UN | ' 3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة |
III. Observaciones de los participantes y conclusión 16 - 23 6 | UN | ثالثاً - تعقيبات المشاركين والاستنتاج 16-23 7 |
57. la conclusión de estos datos aquí presentados es que no hay una tendencia única en la distribución interna de los ingresos. | UN | ٧٥- والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من هذه البيانات المقدمة هنا هو أنه لا يوجد اتجاه وحيد للتوزيع الداخلي للدخل. |
Se llegó a la conclusión de que se debería actuar con mucha prudencia en lo tocante a la prohibición de partidos políticos. | UN | والاستنتاج هو أنه يجب ممارسة قدر كبير من الحيطة عند حظر أحزاب سياسية. |
la conclusión general que se puede deducir de estas conferencias es clara. | UN | والاستنتاج النهائي من هذه المؤتمرات واضح. |
una conclusión importante es que la estructura de gestión que se ha establecido ha funcionado bastante bien y en consecuencia se ha logrado un proceso más transparente. | UN | والاستنتاج الرئيسي هو أن هيكل الإدارة القائم حاليا أدى وظيفته بشكل جيد تماما، ونتيجة لذلك تحققت عملية أكثر شفافية. |
III. Retroinformación y conclusión 16 - 25 6 | UN | ثالثاً - تعقيبات المشاركين والاستنتاج 16-25 7 |
Asistencia y conclusión | UN | المساعدة والاستنتاج |
III. Necesidades generales y conclusión | UN | ثالثا - الاحتياجات الإجمالية والاستنتاج |
III. Necesidades generales y conclusión | UN | ثالثا - الاحتياجات الإجمالية والاستنتاج |
III. Observaciones de los participantes y conclusión | UN | ثالثاً- تعقيبات المشاركين والاستنتاج |
III. Retroinformación y conclusión | UN | ثالثاً- تعقيبات المشاركين والاستنتاج |
VI. Asistencia y conclusión | UN | سادسا - المساعدة والاستنتاج |
la conclusión que podamos extraer no es inequívoca. | UN | والاستنتاج الذي يمكن أن نخلص إليه ليس بالصريح. |
la conclusión final del estudio es de gran importancia para la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | 16 - والاستنتاج النهائي للدراسة الاستقصائية له أهمية كبرى بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se llegó a la conclusión de que el número de migrantes ilegales registra una marcada tendencia a la disminución. | UN | والاستنتاج الذي يستخلص من هذه الاجابات هو أن عدد المهاجرين غير الشرعيين يتجه الى الانخفاض بشكل كبير. |
la conclusión lógica que se deriva de todo lo anterior es que la humanidad sencillamente no puede permitirse el militarismo y la guerra. | UN | والاستنتاج المنطقي الذي يُستنبط من هذه المناقشة هو أنه ليس بوسع الإنسانية ببساطة أن تتحمل النزعة العسكرية والحرب. |
la conclusión que saqué del debate de hoy es que la abrumadora mayoría de los Miembros tiene un claro sentido de nuestra responsabilidad común. | UN | والاستنتاج الذي استخلصه من مناقشات اليوم هو أن الغالبية الساحقة من الأعضاء لديها شعور واضح بمسؤوليتنا المشتركة. |
la conclusión final del experto forense es que los resultados del reconocimiento físico pueden apoyar las declaraciones del autor sobre malos tratos físicos. | UN | والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي. |
De esto se desprende una conclusión obvia: debemos enderezar esta situación, es decir, mejorar la eficiencia e innovar. | UN | والاستنتاج المستمد من ذلك بسيط جداً: إذ ينبغي أن نحسّن هذا الوضع، أي أن نزيد من الكفاءة ونأخذ بابتكارات. |
De estas conclusiones se infiere a su vez que la globalización puede haber perjudicado la plena aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | والاستنتاج الذي يمكن الخروج به من هذه النتائج هو أن العولمة قد تؤثر تأثيرا سلبيا على الإعمال الكامل للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
se llega a esa misma conclusión respecto del Segundo Protocolo Facultativo, en el que se omitió deliberadamente la inclusión de una cláusula de denuncia. | UN | والاستنتاج نفسه ينطبق على البروتوكول الاختياري الثاني، الذي أغفلت صياغته عمدا شرط النقض. |