"والاقتراحات المقدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sugerencias de
        
    • y sugerencias formuladas por
        
    • y propuestas de
        
    • y las propuestas presentadas por
        
    Los debates debían basarse sustancialmente en propuestas hechas por los Estados miembros, incluidas las contenidas en documentos oficiales de la Conferencia, documentos de trabajo y otras recomendaciones y sugerencias de los Estados. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Los debates debían basarse sustancialmente en propuestas hechas por los Estados Miembros, incluidas las contenidas en documentos oficiales de la Conferencia, documentos de trabajo y otras recomendaciones y sugerencias de los Estados. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    En la misma resolución, la Asamblea General aprobó varias de las recomendaciones y sugerencias de la Comisión Especial y pidió al Secretario General que preparase un documento en el cual quedaran incorporadas las referidas recomendaciones y sugerencias, en forma conveniente para su uso por la Mesa y por las delegaciones de los Estados Miembros en la Asamblea. UN واعتمدت الجمعية العامة، في القرار نفسه، عددا من التوصيات والاقتراحات المقدمة من اللجنة الخاصة. وطلبت إلى الأمين العام أن يُعد وثيقة تصوغ هذه التوصيات والاقتراحات في قالب صالح للاستخدام من قبل مكتب الجمعية العامة ووفود الدول الأعضاء فيها.
    Al igual que en otras oportunidades, en el programa de trabajo también se recogen las propuestas y sugerencias formuladas por las organizaciones participantes. UN وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    Al igual que en otras oportunidades, en el programa de trabajo también se recogen las propuestas y sugerencias formuladas por las organizaciones participantes. UN وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    La Dependencia estaba determinada a tener en cuenta en su programa de trabajo al mayor número posible de solicitudes y propuestas de las organizaciones participantes. UN وعقدت الوحدة العزم على الاستجابة، في برنامج عملها، إلى أكبر عدد ممكن من الطلبات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    El plenario también debería alentar y tener en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados pertinentes, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما ينبغي للجلسة العامة أن تشجع وأن تضع في اعتبارها، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El plenario también debería alentar y tener en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados pertinentes, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما ينبغي للاجتماع العام أن يشجع وأن يضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El plenario también debería alentar y tener en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados pertinentes, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما ينبغي للجلسة العامة أن تشجع وأن تضع في اعتبارها، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El plenario también debería alentar y tener en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados pertinentes, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما ينبغي للاجتماع العام أن يشجع وأن يضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El plenario también debería alentar y tener en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados pertinentes, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما ينبغي للجلسة العامة أن تشجع وأن تضع في اعتبارها، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El plenario también alienta y tiene en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados directos pertinentes tales, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales, pueblos indígenas y comunidades locales, y el sector privado. UN كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    El plenario también debería alentar y tener en cuenta, según correspondiera, las aportaciones y sugerencias de los interesados pertinentes, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وينبغي أيضا للاجتماع العام أن يشجع وأن يضع في اعتباره، حسب الاقتضاء، المساهمات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El Plenario también alienta y tiene en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados directos pertinentes, tales como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales, pueblos indígenas y comunidades locales, y el sector privado. UN كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    La secretaría tomó nota de las diversas observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión en relación con la próxima etapa de ejecución del plan. UN وأحاطت الأمانة علما بمختلف التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة في ما يتعلق بالمرحلة المقبلة من تنفيذ الخطة.
    El texto que se presentó hoy a la atención de la Asamblea General incluye muchas de las recomendaciones y sugerencias formuladas por distintos grupos y muchos asociados. UN والنص المقدم لعناية الجمعية العامة اليوم يشتمل على الكثير من التوصيات والاقتراحات المقدمة من مختلف المجموعات ومن شركاء كثيرين.
    La primera versión del proyecto de resolución se distribuyó a todos los Estados Miembros hace dos meses, y la versión que se presentó hoy a la atención de la Asamblea General incluye muchas de las recomendaciones y sugerencias formuladas por todos los grupos y muchos asociados. UN والنسخة الأولى من مشروع القرار وزعت على جميع الدول الأعضاء قبل شهرين، والنسخة التي طرحت في الجمعية العامة اليوم تتضمن الكثير من التوصيات والاقتراحات المقدمة من كل المجموعات وكثير من الشركاء.
    2. Toma nota también de las observaciones y sugerencias formuladas por los Estados miembros durante el examen de la aplicación del Acuerdo de Accra, que se recogen en el resumen del Presidente, y alienta a la secretaría a que las tenga plenamente en cuenta en el proceso de aplicación del mencionado Acuerdo; UN 2 - يحيط علماً أيضاً بالتعليقات والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء خلال استعراض تنفيذ اتفاق أكرا، كما وردت في ملخص الرئيس، ويشجع الأمانة على أن تراعيها تماما وهي تواصل سعيها إلى تنفيذ اتفاق أكرا؛
    2. Toma nota también de las observaciones y sugerencias formuladas por los Estados miembros durante el examen de la aplicación del Acuerdo de Accra, que se recogen en el resumen del Presidente, y alienta a la secretaría a que las tenga plenamente en cuenta en el proceso de aplicación del mencionado Acuerdo; UN 2- يحيط علماً أيضاً بالتعليقات والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء خلال استعراض تنفيذ اتفاق أكرا، كما وردت في ملخص الرئيس، ويشجع الأمانة على أن تراعيها تماما وهي تواصل سعيها إلى تنفيذ اتفاق أكرا؛
    El programa prevé reunir demandas y propuestas de la ciudadanía con miras a incorporarlas a sus políticas, teniendo en consideración el valor de la diversidad y la observancia de los principios constitucionales de igualdad y no discriminación. UN كما أنه يتوخى تجميع الالتماسات والاقتراحات المقدمة من المواطنين بهدف إدراجها في سياساته، وذلك في إطار حماية التنوع واحترام المبادئ الدستورية التي تتصل بالمساواة وعدم التمييز.
    En la preparación de los informes se tienen en cuenta las observaciones y propuestas de todos los órganos estatales competentes, del foro de ONG y de los asociados de la sociedad civil. UN وتؤخذ في الاعتبار، لدى إعداد هذه التقارير، الملاحظات والاقتراحات المقدمة من كافة المؤسسات العامة المعنية ومن منتدى المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين.
    El marco para las negociaciones intergubernamentales es la plenaria oficiosa de la Asamblea General de las Naciones Unidas, con todas las normas y procedimientos consiguientes de la Asamblea, y las modalidades son todas las posturas y las propuestas presentadas por los Estados Miembros. UN فإطار المفاوضات الحكومية الدولية هو المناقشة العامة غير الرسمية في الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع جميع القوانين والإجراءات المرعية للجمعية، والأنماط هي جميع المواقف والاقتراحات المقدمة من جانب الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus