Tema 1: repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluidas las cuestiones relacionadas con la arquitectura financiera y monetaria internacional y las estructuras de gobernanza mundial | UN | الموضوع الأول: معالجة أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالبيان المالي والنقدي العالمي وهياكل الحوكمة العالمية |
Con respecto a los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la economía de Gambia, cabe observar que nuestra economía es pequeña y abierta, cuyas importaciones y exportaciones totales representaban cerca del 80% del PIB en 2008. | UN | وفيما يتعلق بأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على اقتصاد غامبيا، تجدر الملاحظة بأن اقتصادنا هو اقتصاد صغير مفتوح بلغ مجموع وارداته وصادراته في عام 2008 نحو 80 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los territorios más extensos de la Comunidad del Caribe están demostrados en sus estadísticas económicas, fiscales y sociales. | UN | وتظهر بجلاء آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الدول الأكبر حجماً في الجماعة الكاريبية في بيانات إحصاءاتها الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial para nuestros países y nuestras economías son muy graves. | UN | فآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على بلداننا واقتصاداتنا حادة للغاية. |
II. Repercusiones de la crisis financiera y económica mundial sobre el desarrollo de los recursos humanos nacionales | UN | ثانيا - آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تنمية الموارد البشرية الوطنية |
Además, a pesar de las presiones de la crisis financiera y económica mundial en muchos de esos proveedores, es probable que las contribuciones totales aumentasen de nuevo en 2009. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من ضغط الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على كثير من مقدمي المعونة هؤلاء، فمن المحتمل أن يكون مجموع الإسهامات المقدمة قد ارتفع مرة أخرى في عام 2009. |
:: Mesa redonda 2: Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional. | UN | :: المائدة المستديرة 2: أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية. |
México considera el comercio como uno de los elementos estratégicos del desarrollo y ve con preocupación las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el comercio internacional y la frágil y desigual recuperación de las corrientes comerciales. | UN | والمكسيك تَعتبر التجارة عنصرا استراتيجيا في التنمية، لذلك يساورها القلق إزاء انعكاسات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التجارة الدولية، وإزاء تدفقات الانتعاش التجاري الهشة والمتفاوتة. |
En particular, no se ha superado el estancamiento en que se encuentran las cuestiones de desarme multilateral; no se ha eliminado el peligro de proliferación de las armas de destrucción en masa; se mantiene por inercia la política respaldada por la fuerza; y el efecto negativo de la crisis financiera y económica mundial en la situación general es manifiestamente patente. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يحرز أي تقدم لكسر الجمود في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وإزالة مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ ولا يزال استعمال سياسة القوة مستمرا، كما أن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الحالة العامة شديدة الوضوح. |
Diálogo interactivo oficioso del plenario sobre el tema 1: " Repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluidas las cuestiones relacionadas con la arquitectura financiera y monetaria internacional y las estructuras de gobernanza mundial " | UN | جلسة التحاور غير الرسمي بكامل هيئة المجلس عن الموضوع 1: ' ' التصدي لأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالهيكل المالي والنقدي الدولي وبهياكل الإدارة العالمية`` |
Expresando gran preocupación por los graves efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, inclusive en la capacidad de los países en desarrollo de movilizar financiación para el desarrollo, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية الشديدة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية بما في ذلك قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية، |
La prevención del peligro de una recesión mundial y la promoción de una pronta recuperación son fundamentales para contener los efectos de la crisis financiera y económica mundial en todos los países, sean éstos de economías avanzadas o de ingresos medianos o bajos. | UN | إن تلافي حدوث ركود عالمي طويل وتشجيع الانتعاش المبكر أمران لهما أهمية قصوى في احتواء آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على جميع البلدان سواء كانت ذات اقتصادات متقدمة أو متوسطة الدخل أو منخفضة الدخل. |
En él se analizan los efectos de las crisis alimentaria y energética convergentes y de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo social y se recomienda la adopción de medidas de política con centro en la gente, la protección social y el crecimiento sostenible con capacidad de recuperación. | UN | ويحلل تأثير تجمع أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية ويوصي باتخاذ تدابير في مجال السياسات تركز على الإنسان والحماية الاجتماعية والنمو المستدام مع القدرة على التعافي. |
35. Los Estados Miembros, en particular los del Sur, han expresado recientemente su preocupación por los efectos devastadores que ha tenido la crisis financiera y económica mundial en sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | 35 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء، وبخاصة في الجنوب، أعربت مؤخرا عن القلق إزاء الآثار المدمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الجهود الإنمائية. |
Mesa redonda 2: " Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional " | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: " أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Expresando preocupación por las consecuencias adversas que está teniendo la crisis financiera y económica mundial en la evolución positiva de la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la inversión que se necesita para asegurar el acceso universal a esas tecnologías, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع، |
Expresando preocupación por las consecuencias adversas que está teniendo la crisis financiera y económica mundial en la evolución positiva de la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la inversión que se necesita para asegurar el acceso universal a esas tecnologías, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع، |
Mesa redonda 2: “Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional” | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: " تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Preocupado por las consecuencias que pueden derivarse de la crisis financiera y económica mundial para la situación de las personas pertenecientes a los grupos más vulnerables, especialmente grupos raciales y étnicos, lo que se traducirá en un agravamiento de la discriminación que puedan sufrir, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار التي يمكن أن تخلفها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى أشد المجموعات ضعفاً، ولا سيما المجموعات العرقية والإثنية، مما يفضي إلى تزايد حدة التمييز التي تعاني منه هذه المجموعات، |
Preocupado por las consecuencias que pueden derivarse de la crisis financiera y económica mundial para la situación de las personas pertenecientes a los grupos más vulnerables, especialmente grupos raciales y étnicos, lo que se traducirá en un agravamiento de la discriminación que puedan sufrir, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار التي يمكن أن تخلفها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى أشد المجموعات ضعفاً، ولا سيما المجموعات العرقية والإثنية، مما يفضي إلى تزايد حدة التمييز التي تعاني منه هذه المجموعات، |
La más reciente de esas conferencias que organizó la ONUDI, celebrada en diciembre de 2009, examinó los efectos de la crisis financiera y económica mundial sobre los países menos adelantados. | UN | واستضافت اليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2009، أحدث هذه المؤتمرات الوزارية، الذي دُرست فيه الآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على أقل البلدان نموا. |
Este informe, presentado de conformidad con la resolución 64/218 de la Asamblea General relativa al desarrollo de los recursos humanos, ofrece una visión general del efecto de la crisis financiera y económica mundial sobre los recursos humanos, así como las enseñanzas extraídas de las actividades nacionales para prevenir y superar los efectos negativos de las crisis. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 64/218 المتعلق بتنمية الموارد البشرية. وهو يتضمن لمحة عامة عن أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تنمية الموارد البشرية ويعرض الدروس المستفادة من التجارب الوطنية بهدف المساعدة على اتقاء الآثار السلبية المترتبة على الأزمة والتغلب عليها. |