Para que se amplíe su utilización, es fundamental que esos combustibles reúnan requisitos importantes en cuanto al costo, la disponibilidad, la seguridad y las emisiones que generan. | UN | ولتحقيق استعمال واسع من المهم أن تفي أنواع وقود النقل البديلة بشروط هامة، مثل التكلفة، والتوافر، واﻷمان والانبعاثات. |
No obstante, las emisiones totales y las emisiones procedentes de las principales categorías se comunicaron de forma bastante comparable. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها، قابلة للمقارنة تماماً. |
No obstante, las emisiones totales y las emisiones procedentes de las principales categorías se comunicaron de forma bastante comparable. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها، قابلة للمقارنة تماما. |
El Protocolo impone obligaciones encaminadas a controlar, reducir y eliminar las descargas y emisiones. | UN | ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها. |
Para la mitigación del cambio climático es vital que las ciudades reduzcan la cantidad de desechos y emisiones que producen y que consuman menos energía; | UN | ومن الأمور الحيوية في تخفيف تغير المناخ أن تقلل المدن من ناتجها من النفايات والانبعاثات وأن تستهلك قدر أقل من الطاقة؛ |
El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. | UN | كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن. |
No obstante, las emisiones totales y las emisiones procedentes de las principales categorías eran, según se informa, bastante comparables. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً. |
No obstante, las emisiones totales y las emisiones procedentes de las principales categorías se comunicaron de forma bastante comparable. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الاجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً. |
No obstante, las emisiones totales y las emisiones procedentes de las principales categorías se comunicaron de forma bastante comparable. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً. |
No obstante, se comunicó que eran plenamente comparables la emisión total y las emisiones correspondientes a las principales categorías. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً. |
La capacitación de técnicos en refrigeración también evita el desperdicio de sustancias químicas, y contribuye igualmente a reducir los costos y las emisiones. | UN | كما أن تدريب التقنيين في مجال التبريد يحول دون تبديد المواد الكيميائية، ويخفض التكاليف والانبعاثات. |
Se han seleccionado medidas prioritarias que incluyen estudios y evaluaciones socioeconómicas de las descargas y las emisiones. | UN | وقد تم تحديد الإجراءات ذات الأولوية ومن بينها الدراسات الاجتماعية والاقتصادية وتقييم التصريفات والانبعاثات. |
La Parte elaboró factores de emisión locales para las emisiones de CO2 de pequeñas calderas industriales y las emisiones de la combustión de leña en cocinas domésticas. | UN | وقد وضع الطرف عوامل انبعاثات محلية لانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من المراجل الصناعية الصغيرة، والانبعاثات الناجمة عن حرق حطب الوقود في المواقد المنزلية. |
Finalmente, también se empleó una combinación de dos indicadores, como la intensidad de emisión de la economía y las emisiones per cápita. | UN | وأخيراً استخدمت أيضاً تشكيلة من مؤشرين اثنين، مثل كثافة انبعاثات الاقتصاد والانبعاثات للفرد الواحد. |
:: El establecimiento de normas amplias y más estrictas en materia de eficiencia y emisiones. | UN | :: وضع معايير شاملة وأكثر صرامة في ميدان فعالية الطاقة والانبعاثات. |
Tal vez fuese más fácil lidiar con esos sectores y emisiones debido a que el número de industrias y fuentes que intervenían era mucho más reducido. | UN | وربما كانت معالجة هذه القطاعات والانبعاثات أيسر من غيرها نظراً للعدد المحدود جداً من الصناعات والمصادر المعينة. |
Tal vez fuese más fácil abordar estos sectores y emisiones debido a que el número de industrias y fuentes que intervenían era mucho más reducido. | UN | وعملية التصدي لهذه القطاعات والانبعاثات هي أسهل، فيما يبدو، بسبب العدد المحدود للغاية للصناعات والموارد المرتبطة بها. |
En la actualidad, el consumo de materiales, de recursos hídricos y energía, así como la generación de desechos y emisiones aumentan al mismo ritmo que la actividad económica. | UN | ففي الوقت الراهن يقترن تزايد استهلاك المواد والمياه والطاقة وكذلك توليد النفايات والانبعاثات بتزايد النشاط الاقتصادي. |
Se prevé un mayor énfasis del trabajo futuro del Comité en los sectores bancario y de las emisiones y en los aspectos económicos de las conversiones y sustituciones. | UN | ومن المتوقع زيادة التركيز في العمل المستقبلي للجنة في مجالات البنوك والانبعاثات والجوانب الاقتصادية للتحويلات والبدائل. |
Notificó los tipos de usos, las emisiones y las cantidades en la composición | UN | أبلغ عن أنواع الاستخدامات والانبعاثات وكميات المواد الداخلة في تركيبة المنتج |
5. En consonancia con las Directrices del IPCC, las partidas promemoria, como las estimaciones de las emisiones procedentes de combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, las emisiones de CO2 procedentes de la biomasa y las emisiones debidas a operaciones multilaterales, se deberán notificar en los cuadros correspondientes, pero no se incluirán en los totales nacionales. | UN | 5- وانسجاماً مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي الإبلاغ في الجداول المناسبة عن البنود التفسيرية، مثل تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الكتلة الحيوية، والانبعاثات من العمليات المتعددة، ولكن ينبغي عدم إدراجها في المجاميع الوطنية. |
Las economías emergentes tendrán ante todo que desvincular su crecimiento económico de sus emisiones. | UN | ولا بد للاقتصادات الناشئة أن تفصل، في المقام الأول، بين نموها الاقتصادي والانبعاثات. |
Preparar inventarios para determinar y cuantificar los usos y liberaciones de mercurio en el país; | UN | ' 1` إعداد قوائم جرد لتحديد وقياس الاستخدامات والانبعاثات الوطنية من الزئبق؛ |
las emisiones de los vehículos y de la industria son una fuente importante de contaminantes. | UN | وتعد انبعاثات المركبات والانبعاثات الصناعية مصدرا رئيسيا لعوامل التلويث. |