Se presentaron al Congreso Nacional General tres opciones sobre el proceso constitucional y las elecciones generales para que las examinara. | UN | وطرحت على نظر المؤتمر الوطني العام ثلاثة خيارات تتعلق بالعملية الدستورية والانتخابات العامة. |
8. Dos procesos ocuparon la atención del pueblo de Guatemala en 1995: la negociación de la paz y las elecciones generales. | UN | ٨- وقع تطوران استحوذا على الاهتمام الخاص للشعب الغواتيمالي في عام ٥٩٩١، هما: مفاوضات السلم والانتخابات العامة. |
También estamos reforzando la democracia, la buena gestión pública y el imperio del derecho y nos preparamos para las próximas elecciones municipales que se celebrarán en 2003, y las elecciones generales y presidenciales, que tendrán lugar en 2004. | UN | كما نعزز جانب الديمقراطية والحكم السديد وسيادة القانون، وتتخذ الاستعدادات حاليا لإجراء الانتخابات البلدية القادمة في عام 2003 والانتخابات العامة والرئاسية في عام 2004. |
Derecho al voto y elecciones públicas | UN | الحق في التصويت والانتخابات العامة |
VI. REDACCION DE LA CONSTITUCION NACIONAL y elecciones generales | UN | سادسا- اﻹعداد للدستور الوطني والانتخابات العامة |
Nuestra Constitución consagra la celebración de elecciones libres, limpias y periódicas sobre la base del voto secreto y el sufragio universal. | UN | 4 - ينص دستورنا على إجراء انتخابات حرة ونزيهة ودورية ومبنية على الاقتراع السري والانتخابات العامة. |
c) La autoridad se basa en el principio de la soberanía del pueblo, que es el depositario y fuente del poder, que ejerce directamente en los referendos y las elecciones públicas e indirectamente por medio de los órganos legislativos y ejecutivos y las corporaciones locales elegidas por sufragio; | UN | (ج) أن السلطة ترتكز على مفهوم السيادة الشعبية. فالشعب مالك السلطة ومصدرها يمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يمارسها بطريق غير مباشرة بواسطة الهيئات التشريعية والتنفيذية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة؛ |
Para atraer a más mujeres a la política se coordinan campañas de publicidad con los medios de comunicación y sus objetivos son los siguientes: alentar a las mujeres a presentarse como candidatas tanto a los consejos locales como a las elecciones generales y, para garantizar que se elige a más mujeres, tanto como consejeras como miembros del Parlamento. | UN | ويجري تنسيق الحملات الدعائية مع وسائط الإعلام بغية جذب المزيد من النساء إلى مجال السياسة، وتهدف إلى ما يلي: تشجيع النساء على التقدم للترشيح لكل من انتخابات المجالس المحلية والانتخابات العامة وضمان انتخاب المزيد من النساء كمستشارات وكأعضاء في مجلس النواب. |
El poder pertenece al pueblo y de él emana; lo ejerce de forma directa por conducto de los referéndum y las elecciones generales, y de forma indirecta por medio de las instituciones legislativas y ejecutivas y las asambleas locales elegidas por sufragio. | UN | فالشعب مالك السلطة ومصدرها يمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يمارسها بطريقة غير مباشرة بواسطة الهيئات التشريعية والتنفيذية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة؛ |
El medio año transcurrido entre el acuerdo de Wye River y las elecciones generales celebradas en Israel el 17 de mayo fue frustrante para todos aquellos que habían trabajado tan arduamente para volver a encaminar al proceso de paz. | UN | ونصف السنة ما بين اتفاق واى ريفر والانتخابات العامة اﻹسرائيلية التي أجريت في ١٧ أيار/ مايو، كانت مثيرة لﻹحباط بالنسبة إلى كل الذين سعوا سعيا حثيثا إلى إعادة العملية السلمية إلى مسارها. |
El 5 de junio, el Primer Ministro Muzito solicitó oficialmente asistencia técnica y logística de las Naciones Unidas para el proceso de registro de los votantes y las elecciones generales y locales. | UN | 63 - وفي 5 حزيران/يونيه، طلب رئيس الوزراء موزيتو رسميا إلى الأمم المتحدة تقديم مساعدة تقنية ولوجستية لعملية تسجيل الناخبين، والانتخابات العامة والمحلية. |
Además, la EULEX prestó apoyo a la policía de Kosovo tanto a nivel estratégico como operacional en una serie de actividades de gran repercusión, entre ellas un partido amistoso de fútbol contra Turquía, un desfile para poner de relieve los derechos de la comunidad de personas lesbianas, gais, bisexuales y trans (LGBT) y las elecciones generales. | UN | وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي الدعم إلى شرطة كوسوفو على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي في عدد من الحوادث البارزة بما في ذلك مباراة كرة القدم الودية ضد تركيا، وعرض يتعلق بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، والانتخابات العامة. |
En las consultas privadas que siguieron, el Representante Especial y el Enviado Especial se refirieron a algunas cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y la creación de una fuerza de reacción rápida en el seno de las FARDC, el proceso electoral y las elecciones generales. | UN | وفي مشاورات مغلقة تلت ذلك، تطرق الممثل الخاص والمبعوث الخاص إلى بعض المسائل المتصلة بإصلاح قطاع الأمن وإنشاء قوة للرد السريع ضمن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية الانتخابية، والانتخابات العامة. |
En el documento de trabajo preparado por la Secretaría en 1995 (A/AC.109/2014, párrs. 4 a 13) figura información detallada sobre la constitución del Territorio, los partidos políticos y las elecciones generales de 1994. | UN | ٤ - ترد معلومات مفصلة عن دستور اﻹقليم واﻷحزاب السياسية والانتخابات العامة لعام ١٩٩٤ في ورقة العمل لعام ١٩٩٥ التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2014، الفقرات ٤-١٣(. |
En el documento de trabajo de 1995 preparado por la Secretaría (A/AC.109/2018, párrs. 5 a 13) figura información detallada sobre la Constitución, el Gobierno del Territorio y las elecciones generales de 1994. | UN | ٤ - ترد معلومات مفصلة عن الدستور، وحكومة اﻹقليم والانتخابات العامة التي جرت عام ١٩٩٤ في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٥ )A/AC.109/2018، الفقرات ٥-١٣(. |
En el documento de trabajo de 1995 preparado por la Secretaría (A/AC.109/2018, párrs. 5 a 13) figura información detallada sobre la Constitución, el Gobierno del Territorio y las elecciones generales de 1994. | UN | ٥ - ترد معلومات مفصلة بشأن الدستور وحكومة اﻹقليم والانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٤ في ورقة العمل لعام ١٩٩٥ التي أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2018)، الفقرات ٥ إلى ١٣(. |
155. Así se afirma en el artículo 4 de la Constitución, que establece: " El pueblo es la fuente y el poseedor de la autoridad, que ejerce directamente, mediante referendos y elecciones públicas, e indirectamente por medio de los órganos legislativos y judiciales y los consejos locales electos " . | UN | 155- تؤكد على ذلك المادة 4 من الدستور التي تنص على أن " الشعب مالك السلطة ومصدرها، ويمارسها بشكل مباشر عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يزاولها بطريقة غير مباشرة عن طريق الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة " . |
Todos esperamos que este proceso culmine con la celebración de elecciones generales y presidenciales. | UN | ثم تعززت هذه التغيرات بنشر مشروع الدستور قبل انعقاد الجمعية الدستورية الكبرى، ونأمل جميعا أن تتوج هذه العملية بعقد الانتخابات الرئاسية والانتخابات العامة. |
En su 4451a sesión, celebrada el 16 de enero, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1389 (2002) relativa a la UNAMSIL y a las elecciones generales que se celebrarán en Sierra Leona el 14 de mayo de 2002. Sáhara Occidental | UN | وفي الجلســــة 4451 التي عقدها مجلس الأمن في 16 كانون الثاني/يناير، اعتمد القرار 1389 (2002)، بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والانتخابات العامة المقرر إجراؤها في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002. |
tras las elecciones generales de mayo de 1987, asumió funciones nuevamente un gobierno civil, que fue derrocado por un segundo golpe militar el 24 de diciembre de 1990. | UN | والانتخابات العامة التي أُجريت في عام 1987 جلبت حكومة مدنية للسلطة مرة أخرى حتى 24 كانون الأول/ديسمبر 1990 عندما وقع انقلاب آخر. |
La democracia se ha enraizado en nuestro país y las próximas elecciones generales serán una oportunidad más para que el pueblo demuestre que es la verdadera fuente de poder. | UN | وترسخت جذور الديمقراطية في بلدنا، والانتخابات العامة التالية ستكون فرصة أخرى لكي يثبت للشعب أنه في نهاية المطاف مصدر السلطة. |