Se deben exigir responsabilidades a todos los autores de crímenes internacionales y otras violaciones graves de los derechos humanos, independientemente de la parte a la que pertenezcan. | UN | وينبغي محاسبة جميع مرتكبي الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف الجنسي، على ما فعلوه بغض النظر عن انتماءاتهم. |
Hace hincapié en que los responsables de crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario deben ser llevados ante la justicia; | UN | يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛ |
Hace hincapié en que los responsables de crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario deben ser llevados ante la justicia; | UN | يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛ |
Desde su creación los tribunales han desempeñado un papel importante, demostrando claramente que el genocidio y otras graves violaciones del derecho internacional humanitario no serán tolerados. | UN | وأدت المحكمتان، منذ إنشائهما، دوراً هاماً في الإثبات بوضوح أن جرائم الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لن يجري التسامح حيالها. |
La Operación contribuirá a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños en conflictos armados y mantendrá un diálogo con las fuerzas y los grupos armados encaminado a obtener compromisos en firme con la ejecución de planes para poner fin al reclutamiento y el uso de niños soldado y otras graves violaciones de los derechos de los niños. | UN | وستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة وستقيم حوارا مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بتنفيذ خطط لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال. |
Hace hincapié en que los responsables de crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario deben ser llevados ante la justicia; | UN | يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛ |
El Tribunal desempeña un papel importante en demostrar claramente que el genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario no pueden tolerarse. | UN | وتضطلع المحكمة بدور بارز في التوضيح بجلاء أن الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لا يمكن أن تفلت من العقاب. |
El Tribunal está ahí para garantizar que los autores de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario no gozarán de impunidad. | UN | فالمحكمة موجودة هناك لتضمن أن مرتكبي الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لن يفلتوا من العقاب. |
Se comprobó que si bien ese mecanismo había respondido, en particular, al llamamiento del Consejo de Seguridad de que se recogiera información sobre la contratación y el empleo de niños soldados y otras violaciones graves del derecho internacional aplicable, la utilidad de ese mecanismo para las víctimas -- en la ecuación de los niños y los conflictos armados -- había sido hasta entonces limitada. | UN | وقد تبين أنه ولئن كانت الآلية قد استجابت، بصفة خاصة إلى دعوة مجلس الأمن بوجوب تقديم معلومات بشأن تجنيد واستخدام الأطفال الجنود والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الدولي المنطبق، فإن جدوى توجيه جانب الاستجابة للضحية في المعادلة كانت محدودة حتى الآن. |
Similarmente, la Operación contribuirá al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados y mantendrá un diálogo con las fuerzas armadas y los grupos armados al objeto de conseguir que se comprometan con planes de acción para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وبالمثل، ستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة والمحافظة على إقامة الحوار مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بخطط عمل إنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال. |
En 2009 se aprobaron varios nuevos instrumentos legislativos o se modificaron leyes existentes para prevenir, prohibir y penalizar el reclutamiento de niños y otras violaciones graves de los derechos de los niños, de conformidad con las obligaciones que recaen en los Estados en virtud del derecho internacional. | UN | 34 - وفي عام 2009، اعتمد عدد من النصوص التشريعية الجديدة الهامة أو عدلت القوانين السارية لمنع تجنيد الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى ضدهم وحظرها وتجريمها، على نحو يتسق مع صكوك التزام الدول في إطار القانون الدولي. |
El Sr. Shalita (Rwanda) dice que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda fue creado en noviembre de 1994 a pedido del Gobierno de Rwanda con el exclusivo fin de enjuiciar a las personas responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | 55 - السيد شاليتا (رواندا): قال إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر عام 1994 بناء على طلب الحكومة الرواندية للغرض الوحيد المتمثل في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي. |
La jurisdicción del Tribunal se extiende a las personas físicas presuntamente responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y a los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio y otras violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 1994. | UN | ويشمل اختصاص المحكمة الأشخاص الطبيعيين المسؤولين عن الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الإبادة الجماعية والانتهاكات الأخرى المرتكبة في أراضي الدول المجاورة في الفترة الواقعة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
42. En ese ámbito, el 4 de octubre de 2012, la RDC y el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre los Niños y los Conflictos Armados acordaron un Plan de Acción para la lucha contra el reclutamiento y la utilización de niños y otras violaciones graves de los derechos del niño por las fuerzas armadas y los servicios de seguridad en la RDC. | UN | 42- في هذا المجال، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بتوقيع خطة عمل لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الأطفال من جانب القوات المسلحة والأجهزة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
[hizo] hincapié en que los responsables de crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario deben ser llevados ante la justicia (resolución 1318 (2000), de 7 de septiembre de 2000, sección VI; véanse también, entre otras, las resoluciones 1120 (1997), de 14 de julio de 1997, párr. 7, y 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, párr. 11); | UN | [شدد فيه] على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة (الجزء سادسا من القرار 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000)؛ وانظر أيضا، في جملة أمور، الفقرة 7 من القرار 1120 (1997) المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997، والفقرة 11 من القرار 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000)؛ |
Los tribunales se crearon para garantizar que quienes han cometido genocidio y otras graves violaciones del derecho internacional humanitario no escapen a la justicia con impunidad. | UN | وقد أنشئت المحكمتان لضمان ألا يفلت من العقاب مرتكبو جرائم الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي. |
La Operación contribuirá a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados y mantendrá un diálogo con las fuerzas y los grupos armados encaminado a obtener compromisos firmes de ejecutar planes para poner fin al reclutamiento y el uso de niños soldado y otras graves violaciones de los derechos de los niños. | UN | وستسهم العملية المختلطة في تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن موضوع الأطفال في النزاع المسلح وستقيم حوارا مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بتنفيذ خطط لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال. |
También es limitada la aplicación de otros aspectos de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados, entre ellos el diálogo sistemático con las partes en el conflicto y la adopción de medidas encaminadas a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a otras violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | كما لا يزال تنفيذ الجوانب الأخرى من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة محدود، بما في ذلك إجراء حوار منتظم مع أطراف الصراع واتخاذ إجراءات لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الأطفال. |