"والاندماج المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la integración local
        
    • y la reintegración local
        
    Se mejorará el programa de ayuda a estos refugiados de modo que fomente la autosuficiencia y la integración local a través de asistencia basada en la comunidad. UN وسيتم تعزيز برنامج المساعدة لصالحهم من أجل تشجيع الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي عن طريق المساعدة المجتمعية.
    En América Central, los problemas de los refugiados guatemaltecos, de larga data, avanzaron hacia una feliz conclusión gracias a una combinación de repatriaciones voluntarias y de la integración local de refugiados en México. UN وفي أمريكا الوسطى، تحركت مشاكل لاجئي غواتيمالا المزمنة نحو نهاية ناجحة بفضل مزيج من حالات العودة الطوعية والاندماج المحلي في المكسيك.
    Las soluciones duraderas incluyen el retorno al lugar de origen, la integración local en las zonas en que los desplazados hayan obtenido refugio inicialmente y el asentamiento en otra parte del país. UN وتشمل الحلول الدائمة العودة إلى الموطن والاندماج المحلي في المناطق التي لجأ إليها المشردون داخلياً منذ البداية والمستوطنات في أنحاء أخرى من البلاد.
    Según lo acordado por los países de la región en la Conferencia de Sarajevo de 2005, el retorno y la integración local fueron las dos alternativas igualmente legítimas ofrecidas a los refugiados con el fin de alcanzar una solución duradera. UN ووفقاً لما اتفقت عليه بلدان المنطقة في مؤتمر سراييفو لعام 2005، فإن العودة والاندماج المحلي هما البديلان المتساويان في المشروعية والمتاحان أمام اللاجئين من أجل التوصل إلى حل دائم.
    Cooperaremos con los países de origen a fin de crear condiciones propicias para la repatriación voluntaria, que sigue siendo la solución preferida, y continuar el reasentamiento, paralelamente a otras soluciones, y la integración local cuando sea posible. UN وسوف نتعاون مع بلدان المنشأ لتهيئة الظروف للعودة الطوعية التي تظل الحل المفضل والسعي إلى إعادة التوطين جنباً إلى جنب مع غيرها من الحلول والاندماج المحلي حيثما كان ذلك ممكناً.
    Una vez superada la fase de emergencia, se debe prestar atención a la búsqueda de soluciones duraderas que faciliten el regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país de forma voluntaria, segura y digna. UN وبعد انقضاء مرحلة الطوارئ، يجب تكريس الجهود لإيجاد حلول دائمة تيسر العودة والاندماج المحلي أو الاستقرار في أنحاء أخرى من البلد بصورة طوعية وآمنة تراعي الكرامة.
    52. La OACNUR, en cooperación con los gobiernos interesados y la comunidad internacional, persistió en 1992 en sus esfuerzos por resolver la trágica situación de los refugiados mediante la búsqueda de las tres soluciones duraderas que son la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    52. La OACNUR, en cooperación con los gobiernos interesados y la comunidad internacional, persistió en 1992 en sus esfuerzos por resolver la trágica situación de los refugiados mediante la búsqueda de las tres soluciones duraderas que son la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    15. El Enviado Especial informó al Comité de que, en la región de la ex Yugoslavia, el objetivo del ACNUR seguía siendo promover soluciones que podrían consistir principalmente en la repatriación voluntaria y la integración local. UN ٥١- وأعلم المبعوث الخاص اللجنة بأن هدف المفوضية في منطقة يوغوسلافيا السابقة يظل تشجيع الحلول التي يمكن بصورة رئيسية أن تأخذ شكل العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي.
    En América Latina, los programas " Ciudades solidarias " y " Fronteras solidarias " del Plan de Acción de México tenían por objeto facilitar la autosuficiencia y la integración local. C. Reasentamiento UN وفي أمريكا اللاتينية، توخى برنامجا " مدن التضامن " و " حدود التضامن " المعتمدان في إطار خطة عمل مكسيكو تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي.
    En América Latina, los programas Ciudades solidarias y Fronteras solidarias del Plan de Acción de México tenían por objeto facilitar la autosuficiencia y la integración local. UN وفي أمريكا اللاتينية هدف برنامجا " مدن التضامن " و " حدود التضامن " اللذين أنشئا في إطار خطة عمل مكسيكو، إلى تيسير سبل الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي للاجئين.
    La Unión Europea presta especial atención al establecimiento de programas regionales de protección tanto para incrementar la capacidad nacional de proteger a los refugiados en regiones próximas a sus países de origen como para ampliar la protección mediante el retorno voluntario, la integración local y el reasentamiento. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد يركز على وضع برامج للحماية الإقليمية بهدف تعزيز القدرات الوطنية لحماية اللاجئين في المناطق القريبة من بلدانهم الأصلية وتحسين الحماية من خلال العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    26. Respondiendo a las preguntas del representante de la Unión Europea sobre la repatriación voluntaria, la integración local y el fomento del desarrollo, dice que las soluciones duraderas exigen una combinación de iniciativas políticas, apoyo humanitario y cooperación para el desarrollo. UN 26 - وردا على أسئلة ممثل الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالعودة الطوعية والاندماج المحلي وتعزيز التنمية، قال إن التوصل إلى حلول دائمة يتطلب مزيجاً من المبادرة السياسية، والدعم الإنساني، والتعاون الإنمائي.
    35. Es necesario ir más allá de los campamentos de refugiados y abordar la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN 35 - واختتم كلمته قائلا إن الضرورة تستدعي تجاوز مخيمات اللاجئين إلى العودة الطوعية إلى الوطن، والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    En cuarto lugar, subrayaron la importancia de redoblar los esfuerzos en la búsqueda de soluciones, lo cual era para el Alto Comisionado " la parte más difícil del mandato del ACNUR. " Ello incluye las tres soluciones duraderas de la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN رابعاً، لقد سلطتم الضوء على أهمية مضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى الحلول، وهو ما وصفه المفوض السامي ب " أصعب جزء من ولاية المفوضية " . ويشمل ذلك الحلول الثلاثة الدائمة المتمثلة في العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    3.2.1. En el 100% de las operaciones relacionadas con situaciones de refugiados prolongadas se están aplicando estrategias de soluciones duraderas globales que abarcan varios años, en las que el uso estratégico del reasentamiento y la integración local ocupa el lugar que le corresponde, elaboradas conjuntamente por el ACNUR y los agentes pertinentes (Programa de Protección: Meta 5, Objetivo 1). UN 3-2-1 وجود استراتيجيات شاملة ومتعددة السنوات للحلول الدائمة يمنح فيها الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين والاندماج المحلي مكانه الصحيح، وشاركت في وضعها المفوضية والعناصر الفاعلة ذات الصلة، ويجري تنفيذها في جميع العمليات المتعلقة بحالات اللاجئين التي طال أمدها (الغاية 5، الهدف 1 من جدول أعمال الحماية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus