"والباحثين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e investigadores de
        
    • e investigadores en
        
    • e investigadores del
        
    • y los investigadores de
        
    • y los investigadores en
        
    • y académica en
        
    • y estudiosos de
        
    • e investigadores sobre la
        
    Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación. UN وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي.
    El Comité se refiere por ejemplo a la denuncia presentada a fines de 1995 al Comité de Libertad Sindical de la OIT sobre la huelga organizada por el Sindicato libre de enseñantes e investigadores de Guinea. UN وتشير اللجنة على سبيل المثال إلى الشكوى المقدمة إلى لجنة حرية النقابات التابعة لمنظمة العمل الدولية في أواخر عام ٥٩٩١ بشأن اﻹضراب الذي نظمته النقابة الحرة للمعلمين والباحثين في غينيا.
    Una de esas reuniones impulsó la formación de una red de profesores e investigadores en el campo de la microfinanciación. UN وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير.
    Me complace informar de que muchas instituciones académicas e investigadores en el mundo están comprometidos con esa búsqueda y están obteniendo resultados. UN ويسرني أن أسلم أن العديد من المؤسسات الأكاديمية والباحثين في جميع أرجاء العالم منخرطين في مثل هذا البحث ويحرزون تقدما.
    Asistieron al seminario representantes de distintas esferas de poder, la sociedad civil y los partidos políticos e investigadores del tema. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع.
    Los materiales de promoción estaban destinados a los abogados, los trabajadores sanitarios y los investigadores de las cuestiones de población y salud reproductiva. UN واستهدفت مواد الدعوة المحامين، والعاملين في حقل الرعاية الصحية، والباحثين في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    Aunque en la mayoría de los países ya existen instituciones de promoción de las investigaciones que hacen las veces de intermediarios para la obtención y asignación de fondos, en muy pocos se han establecido organizaciones que sirvan de enlace entre los gobiernos, los interesados directos y los investigadores en el campo específico de la silvicultura. UN وبينما توجد المؤسسات الوسيطة لترويج البحوث لتوفير وتخصيص الأموال في معظم البلدان، فإن عددا ضئيلا للغاية منها أنشأ منظمات تعمل كوسيط بين الحكومة وأصحاب المهن والباحثين في ميدان الحراجة على وجه الخصوص.
    Relator en el Primer Seminario Nacional de Profesores e investigadores de Derecho Internacional, Rosario (Argentina), 1968. UN مقرر للحلقة الدراسية الوطنية اﻷولى لﻷساتذة والباحثين في مجال القانون الدولي، في روساريو باﻷرجنتين، ١٩٦٨.
    Segundo Seminario Nacional de Profesores e investigadores de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina), 1969. UN الاجتماع الوطني الثاني لﻷساتذة والباحثين في مجال القانون الدولي، في قرطبة باﻷرجنتين، ١٩٦٩.
    Además, la OMPI facilitaba la participación de profesores e investigadores de países en desarrollo en materia de propiedad intelectual en reuniones organizadas por la OMPI o, a sugerencia de ésta, por la Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y de la Investigación de la Propiedad Intelectual. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تيسر اشتراك اﻷساتذة والباحثين في مجال قانون الملكية الفكرية من البلدان النامية في الاجتماعات التي تنظمها المنظمة، أو التي تعقدها، استجابة لاقتراح من المنظمة، الرابطة الدولية للنهوض بالتدريس والبحوث في مجال الملكية الفكرية.
    Segundo seminario nacional de profesores e investigadores de derecho internacional, Córdoba, agosto de 1969. UN الاجتماع الوطني الثاني لﻷساتذة والباحثين في مجال القانون الدولي، قرطبة، اﻷرجنتين، آب/أغسطس ١٩٦٩.
    Bajo el lema: " Para la promoción efectiva de los derechos humanos " , el Foro árabe de hermanas para los derechos humanos organizó un seminario regional sobre los derechos de las reclusas, al que asistieron expertos e investigadores de derechos humanos de nueve países. UN كما نظم منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان ندوةً إقليميةً عن حقوق السجينات تحت شعار من أجل مناصرة فعَّالة لحقوق الإنسان وشارك في الندوة العديدُ من الخبراء والباحثين في مجال حقوق الإنسان من تسع دول.
    El Centro Internacional se basa en las asociaciones con otros órganos gubernamentales estadounidenses, organismos internacionales de justicia penal e investigadores de otros países para llevar a cabo su misión. UN يعتمد المركز الدولي في أداء مهامه على الشراكات مع الوكالات الحكومية الأخرى في الولايات المتحدة والأجهزة الدولية المعنية بالعدالة الجنائية والباحثين في بلدان أخرى.
    La delegación de la India hace suyas las observaciones de la Junta de que, en la contratación de consultores, asesores e investigadores en la Universidad de las Naciones Unidas, no se ha prestado la debida atención a la distribución geográfica. UN وأعرب عن تأييد وفده للملاحظات التي أبداها المجلس بأنه لدى تعيين الخبراء الاستشاريين والمستشارين والباحثين في جامعة اﻷمم المتحدة ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي.
    Estos grupos y clubes podrían desarrollar su actividad en torno a aficionados, profesores e investigadores en escuelas y universidades, instituciones de investigación científica, asociaciones de periodistas, escritores, músicos, artistas y escultores y escuelas y clubes deportivos. UN وبإمكان مثل هذه التجمعات واﻷندية أن تشرك في أنشطتها المتحمسين والمعلمين والباحثين في المدارس والجامعات وفي مراكز البحث العلمي وفي نقابات الصحفيين، واﻷدباء والموسيقيين والرسامين والنحاتين، وكذلك في المعاهد واﻷندية الرياضية.
    Ucrania también dedica especial atención a la formación profesional de una nueva generación de constructores de sistemas espaciales e investigadores en los principales centros de investigación científica de Kiev, Kharkov y Dnepropetrovsk. UN وتولى أيضا عناية خاصة للتدريب المهني لجيل جديد من المصممين والباحثين في نظم الفضاء في المراكز التعليمية الرائدة الواقعة في كييف وخركوف ودنيبروبيتروفسك.
    El Gobierno del Japón y la Sociedad Japonesa para la Promoción de la Ciencia también contribuyen a la formación de científicos e investigadores en los países en desarrollo. UN كما تقدم حكومة اليابان المساعدة التدريبية الى العلماء والباحثين الشباب ، وتسهم الجمعية اليابانية للنهوض بالعلوم في تدريب العلماء والباحثين في البلدان النامية .
    Hoy, la idea de la mundialización no sólo ocupa el lenguaje de los políticos, economistas e investigadores del mundo entero; la mundialización, como una realidad, ha generado una multitud de desafíos multifacéticos que están más allá del alcance de una sola nación. UN واليوم، لا تتخلل أفكار العولمة لغة السياسيين، والاقتصاديين والباحثين في جميع أنحاء العالم فحسب، بل إن العولمة بوصفها واقعا تولد مجموعة تحديات متعددة الجوانب تتجاوز إمكانيات أية دولة منفردة.
    En respuesta a esta necesidad, se celebraron algunos cursos prácticos para facilitar la colaboración entre los investigadores científicos de lugares geográficos de interés científico y los investigadores de países con conocimientos especializados en la fabricación de instrumentos científicos. UN ولسد هذه الحاجة، نُظمت سلسلة من حلقات العمل تسهيلاً للتعاون فيما بين العلماء الباحثين في المواقع الجغرافية الموجبة للاهتمام علميا والباحثين في البلدان التي لديها خبرة فنية في صنع الأجهزة العلمية.
    La clave fue la asociación entre el personal del sector de la salud y los investigadores, en colaboración con el Gobierno, y eso aseguró el éxito de nuestros esfuerzos relacionados con la salud pública. UN والمفتاح كان الشراكة، بالعمل مع الحكومة والموظفين والباحثين في القطاع الصحي، وهو ما كفل نجاح جهودنا في مجال الصحة العامة.
    El Sr. Al Assad estuvo investigando y escribió un ensayo sobre el tema de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, asistió a la Conferencia de Desarme y entabló relaciones con la comunidad diplomática y académica en Ginebra. UN وأجرى السيد الأسد بحثا وأعدّ ورقة عن موضوع إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار النووي الشامل في الشرق الأوسط، وحضر مؤتمر نـزع السلاح وتفاعل مع الدبلوماسيين والباحثين في جنيف.
    b) Mayor número de encargados de adoptar decisiones, empresarios y estudiosos de los países de la región que consideran valiosos los aportes del subprograma a la armonización y la coordinación de políticas UN (ب) زيادة عدد صناع القرار ومنظمي المشاريع والباحثين في بلدان المنطقة الذين يعتبرون أن إسهامات البرنامج الفرعي في مواءمة السياسات وتنسيقها إسهامات قيمة
    38. Una de las contribuciones importantes de los activistas e investigadores sobre la cuestión de la mujer en el desarrollo es haber puesto de relieve los múltiples aspectos del papel de la mujer. UN ٣٨ - ومن اﻹسهامات الهامة للناشطين والباحثين في مجال دور المرأة في عملية التنمية إلقاء الضوء على اﻷبعاد المتعددة لدور المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus