Los helicópteros se despliegan para tareas de patrulla y reconocimiento, reaprovisionamiento de bases de patrulla y observación, evacuación médica y de víctimas y operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | وتستخدم هذه الطائرة لأغراض الخفر والاستطلاع وإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة وفي عمليات الإجلاء الطبي والبحث والإنقاذ. |
Los helicópteros se despliegan para tareas de patrulla y reconocimiento, reaprovisionamiento de bases de patrulla y observación, evacuación médica y de víctimas y operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | وتستخدم هذه الطائرات لأغراض القيام بأعمال الدورية والاستطلاع وإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة، وفي عمليات الإجلاء الطبي والبحث والإنقاذ. |
Una de esas medidas consistía en aumentar la eficiencia y la seguridad del transporte, las labores de búsqueda y salvamento y otras actividades, promoviendo el acceso universal a los sistemas de navegación y determinación de la posición basados en el espacio, así como su perfeccionamiento y la compatibilidad entre ellos. | UN | وتمثّل أحد هذه التدابير في تحسين فاعلية وأمن النقل والبحث والإنقاذ وغير ذلك من الأنشطة عن طريق تعزيز الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسينها وتوافقها. |
:: Capacitación del Cuerpo de Protección de Kosovo para mejorar su capacidad operacional en las esferas de la gestión y el liderazgo y en las actividades de búsqueda y rescate | UN | :: تدريب فيلق حماية كوسوفو لتحسين قدرته على العمل في مجالات الإدارة والقيادة والبحث والإنقاذ |
Capacitación del Cuerpo de Protección de Kosovo para mejorar su capacidad operacional en las esferas de la gestión y el liderazgo y en las actividades de búsqueda y rescate | UN | تدريب فيلق حماية كوسوفو لتحسين قدرته على العمل في مجالات الإدارة والقيادة والبحث والإنقاذ |
En los ejercicios se abarcaron las esferas de la comunicación, la búsqueda y el rescate, la intercepción y el abordaje. | UN | وغطت التدريبات مجالات الاتصال، والبحث والإنقاذ واعتراض السفن وتفتيشها. |
Se enseñó a las autoridades locales y estatales a acceder a la red y utilizarla para movilizar el apoyo para la evacuación, la búsqueda y el salvamento, la ayuda médica y otros socorros prioritarios. | UN | وقاموا بتدريب السلطات في المقاطعات والولايات على كيفية الوصول إلى الشبكة واستخدامها لتعبئة الدعم لأنشطة الإجلاء والبحث والإنقاذ وتوفير المساعدة الطبيعة والأولويات الغوثية الأخرى. |
b) Determinación de la posición y búsqueda y salvamento | UN | (ب) تحديد المواقع والبحث والإنقاذ |
Los proyectos abarcan seis países de la zona del Mediterráneo y 37 administraciones locales que están interesadas no solo en el comercio, la pesca, el medio ambiente y las actividades de búsqueda y salvamento en el mar, sino también en cuestiones como la piratería, el contrabando, la contaminación y la inmigración. | UN | ويشمل المشروع ست بلدان متوسطية و37 إدارة محلية معنية بالتجارة ومصائد الأسماك والبيئة والبحث والإنقاذ البحري، وكذلك أيضا بمسائل القرصنة والتهريب والتلوّث والهجرة. |
En las notas se tratan cuestiones tales como la seguridad de las instalaciones de la UNAMI, la seguridad de circulación para la UNAMI, las operaciones de búsqueda y salvamento, la evacuación de emergencia por motivos médicos, la desactivación de bombas, la respuesta en casos de desastre y la información relativa a la seguridad. | UN | وتتناول هذه الرسائل أمورا من قبيل أمن المباني التابعة للبعثة وتوفير الأمن لتحركات البعثة، والبحث والإنقاذ والإجلاء الطبي في حالات الطوارئ وإبطال مفعول القنابل والتصدي للكوارث وتبادل المعلومات الأمنية. |
c Los gastos de funcionamiento de la columna 4 (Fuerzas aéreas) incluyen la Fuerza Aérea y los Equipos de búsqueda y salvamento. | UN | (ج) تكاليف التشغيل للعمود 4 (القوات الجوية) تشمل كلا من القوات الجوية والبحث والإنقاذ. |
El 5 de septiembre la SFOR se reunió con la secretaría del Comité Permanente sobre Cuestiones Militares para debatir el estado del documento que autorizaba a cruzar la línea fronteriza entre las entidades a los vuelos para evacuaciones por motivos médicos y las aeronaves de búsqueda y salvamento. | UN | 11 - في 5 أيلول/سبتمبر اجتمعت قوة تحقيق الاستقرار إلى أمانة اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية لمناقشة وضعية الوثيقة التي تأذن برحلات الطيران عبر خط الحدود فيما بين الكيانات لطائرة الإجلاء الطبي والبحث والإنقاذ. |
Un representante de la organización asistió a la novena sesión del Subcomité de Radiocomunicaciones y de búsqueda y salvamento (COMSAR 9), celebrada el 8 de febrero de 2005 en Londres, en la que se informó y debatió acerca de diversos temas relacionados con las consecuencias de la catástrofe del terremoto y el tsunami en el Océano Índico. | UN | وحضر ممثل المنظمة الدورة التاسعة للجنة الفرعية المعنية بالاتصالات اللاسلكية والبحث والإنقاذ التابعة للمنظمة البحرية الدولية، التي عقدت في 9 شباط/فبراير 2005، في لندن، حيث نوقش عدد من المواضيع التي طرحت في أعقاب زلزال المحيط الهندي وكارثة تسونامي وعُرضت تقارير بشأنها. |
d) El hecho de no haberse desplegado el helicóptero de búsqueda y salvamento equipado para la acción nocturna debido a la dificultad de encontrar proveedores comerciales adecuados capaces de satisfacer los requisitos de la Misión; | UN | (د) عدم إرسال الطائرة العمودية المخصصة للإجلاء الطبي والبحث والإنقاذ المجهزة بقدرات العمل الليلي، بسبب صعوبات تحديد موردين تجاريين مناسبين لاحتياجات البعثة؛ |
La navegación terrestre, la respuesta a desastres y la mitigación de sus efectos, las actividades de búsqueda y rescate en todo el mundo, y la vigilancia del tiempo meteorológico y el clima son actividades que dependen de la tecnología espacial y del intercambio de datos obtenidos desde el espacio. | UN | وهناك الملاحة الأرضية، والتصدي للكوارث والتخفيف من آثارها، والبحث والإنقاذ على الصعيد العالمي، ورصد الأحوال الجوية والمناخ، وكلها أمور تتوقف على تكنولوجيا الفضاء وتقاسم البيانات المستمدة من الفضاء. |
En el período que abarca el informe, personal de la brigada multinacional Este y 700 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo realizaron maniobras conjuntas de navegación y ejercicios de búsqueda y rescate. | UN | 18 - وخــلال الفتــرة المشمولــة بالتقريــر قـــام أفـــراد الفرقــــة الشرقية المتعددة الجنسيات و 700 من أفراد فيلق كوسوفو بعمليات مشتركة للملاحة والبحث والإنقاذ. |
En el informe del Secretario General se ponen de relieve la creciente cooperación y las actividades intersectoriales que abarcan todas las regiones y todos los sectores, en las esferas de la investigación marina, la protección del medio ambiente marino, la búsqueda y el rescate en el mar y la lucha contra la piratería y otros delitos marítimos. | UN | يسلط تقرير الأمين العام الضوء على تزايد أنشطة التعاون الشاملة، التي تغطي كل المناطق وكل القطاعات، في مجالات البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية والبحث والإنقاذ في البحر ومكافحة القرصنة وغيرها من الجرائم. |
Se invitó también a participar en este ejercicio a la Fuerza de Seguridad de Kosovo, que utilizó sus capacidades fundamentales, como el desminado, la eliminación de materiales peligrosos, la búsqueda y el salvamento y la extinción de incendios. | UN | ودُعيت أيضاً قوات أمن كوسوفو للمشاركة في العملية، بتوظيف قدراتها الأساسية، مثل إزالة الألغام والتخلص من المواد الخطرة والبحث والإنقاذ ومكافحة الحرائق. |
El resultado de las iniciativas del ACNUR y la OMI fue examinado en una reunión oficiosa celebrada en Suecia en septiembre de 2002 por el Comité de Seguridad Marítima en diciembre de 2002 y por el Subcomité sobre radiocomunicaciones y búsqueda y salvamento de la OMI en enero de 2003. | UN | تم النظر في نتائج مبادرات مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة البحرية الدولية وذلك في اجتماع غير رسمي عقد بالسويد في أيلول/سبتمبر 2002، كما نظرت فيها لجنة السلامة البحرية في كانون الأول/ديسمبر 2002 واللجنة الفرعية المعنية بالاتصالات اللاسلكية والبحث والإنقاذ والتابعة للمنظمة البحرية الدولية في كانون الثاني/يناير 2003. |