"والبحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Mediterráneo
        
    • el Mar Mediterráneo
        
    • y Mediterráneo
        
    • euromediterránea
        
    • y del Mediterráneo
        
    • y Mediterránea
        
    • Euromediterráneo relativo
        
    • mediterráneas
        
    • Mediterráneo y
        
    2. Francia se encuentra en la encrucijada de las principales corrientes culturales europeas, entre Europa del Norte y el Mediterráneo. UN 2- تقع فرنسا عند مفترق طرق التيارات الثقافية الأوروبية الرئيسية المؤثرة بين شمال أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    No hubo cambios en el número de respuestas recibidas respecto de las resoluciones sobre las normas ambientales y el Mediterráneo. UN ولم يكن ثمة تغيير في عدد الردود التي تلقيناها في ما يتعلق بالقرارات بشأن المعايير البيئية والبحر الأبيض المتوسط.
    Todas las partes contratantes habían acordado aplicar el Régimen de inspección en el marco de la ordenación plurianual para el atún de aleta azul en el Atlántico oriental y el Mediterráneo. UN ووافق كل طرف من الأطراف المتعاقدة على تنفيذ مخطط التفتيش في إطار الإدارة المتعدد السنوات لأسماك التون الأزرق الزعانف بدول شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط.
    Ha sucedido lo mismo con el Mar de China meridional, el Mar Mediterráneo y la Cuenca del Pacífico. UN وهذا ينسحب أيضا على بحر الصين الجنوبي، والبحر الأبيض المتوسط وحافة المحيط الهادئ.
    A este respecto, cabe señalar que la secretaría permanente del ACCOBAMS (Acuerdo de las Naciones Unidas sobre la Conservación de los Cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la Zona Atlántica Contigua) se encuentra en el Principado de Mónaco. UN فهي تحتضن مقر الأمانة الدائمة لاتفاق حفظ حيتان البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط ومنطقة المحيط الأطلسي المجاورة.
    :: El Secretario Ejecutivo del Acuerdo europeo y Mediterráneo sobre grandes riesgos (EUR-OPA) del Consejo de Europa; UN :: الأمين التنفيذي لاتفاق أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المتعلق بالأخطار الكبرى الذي وضعه مجلس أوروبا؛
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación euromediterránea para el Diálogo entre Culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    En los meses venideros se prevén dos seminarios más a celebrarse en las regiones del Oriente Medio y el Mediterráneo y Asia. UN ومن المزمع عقد دورتين تدريبيتين أخريين في الأشهر القادمة لمناطق الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    El consorcio propone que las actividades de estudio a fondo de las regiones coincidentes de África y el Mediterráneo se lleven a cabo mediante asociaciones de colaboración entre los miembros del consorcio y sus contrapartes nacionales. UN ويقترح الائتلاف منطقتي أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط المتداخلتين للقيام بأنشطة الاستقصاءات المتعمقة وذلك عن طريق الشراكات التعاونية بين أعضاء الائتلاف ونظرائهم الوطنيين.
    La República Árabe Siria está situada en la costa oriental del Mediterráneo y limita con Turquía al Norte, el Iraq al Este, y Jordania y Palestina al Sur, y el Líbano y el Mediterráneo al Oeste. UN تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط ويحدها من الشمال تركيا ومن الشرق العراق ومن الجنوب الأردن وفلسطين ومن الغرب لبنان والبحر الأبيض المتوسط.
    Participaron representantes de 24 pequeños Estados insulares en desarrollo de las regiones del Caribe, el Pacífico, el Atlántico, el Índico y el Mediterráneo. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن 24 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط.
    El atún de aleta azul ha sido un icono y un pescado valorado durante siglos, pero ahora se enfrenta su desaparición en el Atlántico oriental y el Mediterráneo. UN فقد ظل هذا النوع من السمك مأثوراً ومقدَّراً طوال قرون، لكنه يواجه اليوم الانقراض في شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط.
    Las regiones de África, el Océano Índico y el Mediterráneo consideran que ello lleva a engaño y no refleja los desafíos de muchas dimensiones asociados con nuestras vulnerabilidades económicas, sociales y medioambientales. UN وترى مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط أن تلك المعايير مضللة ولا تأخذ في الحسبان التحديات المتعددة الأوجه المرتبطة بهشاشة وضعنا الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Se recomendó la suspensión de la pesca del atún de aleta azul en el Atlántico oriental y el Mediterráneo hasta que los miembros cumplieran plenamente las recomendaciones de la CICAA. UN وأوصى بوقف صيد أسماك التونة الزرقاء الزعانف في شرقي المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط مؤقتا ريثما يمتثل الأعضاء تماما للتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    1977 Disertó sobre el derecho del mar y el Mediterráneo, Universidad de Malta UN ألقى محاضرات عن " قانون البحار والبحر الأبيض المتوسط " ، جامعة مالطة
    1987 Disertó sobre el derecho del mar y el Mediterráneo en el Instituto Oceánico Internacional (Malta) UN ألقى محاضرات عن " قانون البحار والبحر الأبيض المتوسط " في المعهد الدولي للمحيطات، مالطة
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Siria está situada a la orilla oriental del mar Mediterráneo y limita al norte con Turquía, al este con Iraq, al sur con Palestina y Jordania y al oeste con el Líbano y el Mar Mediterráneo. UN تحده تركيا من الشمال، والعراق من الشرق، وفلسطين والأردن من الجنوب، ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب.
    Las dos terceras partes aproximadamente de los migrantes que entran en Europa desde Asia, África y el Oriente Medio lo hacen a través de los mares Egeo y Mediterráneo. UN ذلـك أن حوالـي ثلثي المهاجرين القادمين إلى أوروبا من آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط يدخلـون عن طريق بحر إيجـة والبحر الأبيض المتوسط.
    Las actividades de capacitación se dedican a los gobiernos locales y regionales de la región euromediterránea y América Latina. UN وقد خصصت الأنشطة التدريبية للحكومات المحلية والإقليمية من منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وأمريكا اللاتينية.
    Actualmente la ONUDI está evaluando una propuesta relativa a la región de los países árabes y del Mediterráneo. UN وتجري اليونيدو في الوقت الحاضر تقييما لاقتراح يتعلق بمنطقة الدول العربية والبحر الأبيض المتوسط.
    Organización Europea y Mediterránea de Protección de las Plantas (OPPEM) UN منظمة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لحماية النباتات
    Acogemos con beneplácito la adopción del Código de Conducta Euromediterráneo relativo a la lucha contra el terrorismo por la Cumbre euromediterránea, celebrada en Barcelona en noviembre de 2005. UN ونرحب باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لمدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Geográficamente, la República Federativa de Yugoslavia es un país balcánico, centroeuropeo, Mediterráneo y transdanubiano. UN ومن الناحية الجغرافية، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلد بلقاني ينتمي إلى وسط أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط وحوض الدانوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus