La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Actualmente es inconcebible negociar un acuerdo económico internacional sin la presencia de China, la India, el Brasil y Sudáfrica en la mesa de negociaciones. | UN | فاليوم لا يمكن تصوُّر حدوث تفاوض على اتفاق اقتصادي دولي دون وجود الصين والهند والبرازيل وجنوب أفريقيا إلى مائدة التفاوض. |
Se han prometido 3 millones de dólares para proyectos que se ejecutarán en Gaza a través de la iniciativa adoptada por la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA). | UN | وجرى التعهد بتقديم ثلاثة ملايين دولار لمشاريع في غزة من خلال آلية الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Países como China, la India, Nepal, el Brasil y Sudáfrica también están marcando el camino con iniciativas nacionales. | UN | كما أن بلدانا مثل الصين والهند ونيبال والبرازيل وجنوب أفريقيا تؤدي دورا رياديا بقيامها باتخاذ مبادرات وطنية. |
También hemos emprendido un proyecto de gestión de los desechos, como parte de una iniciativa conjunta de la India, el Brasil y Sudáfrica. | UN | ونقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إدارة النفايات كجزء من المبادرة المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Centro de la India, el Brasil y Sudáfrica | UN | مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا |
El año pasado la tendencia positiva establecida por la Argentina, el Brasil y Sudáfrica, que se unieron al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), encontró su reverso en los ensayos con armas nucleares que llevaron a cabo la India y el Pakistán. | UN | وفي العام الماضي، أصيب الاتجاه اﻹيجابي الذي اتخذته اﻷرجنتين، والبرازيل وجنوب أفريقيا بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بنكسة من جراء قيام الهند وباكستان بإجراء تجارب على أسلحة نووية. |
Aún más prometedor fue el anuncio hecho, durante el debate general, por la India, el Brasil y Sudáfrica de emprender una iniciativa para abordar los temas del hambre y la pobreza. | UN | ومما يدفع إلى مزيد من الرضا إعلان كل من الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا في المناقشة العامة عن مبادرة لمعالجة مسائل المجاعة والفقرة. |
El Brasil, junto con la India y Sudáfrica, creó el centro para la mitigación del hambre y la pobreza de la India, el Brasil y Sudáfrica, en el marco del PNUD. | UN | وأنشأت البرازيل مع الهند وجنوب أفريقيا داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرفق الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا لتخفيف حدة الجوع والفقر. |
Esperamos que la India, el Brasil y Sudáfrica puedan asistirnos en esa iniciativa para luchar contra la pobreza, y ayudarnos en la organización que hemos creado en nuestro país. | UN | ويحدونا الأمل أن نحصل من الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا على العون في تلك المبادرة لمكافحة الفقر ومساعدتنا في التنظيمات التي أنشأناها في بلدنا. |
La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. | UN | ودعم بزوغ تجمعات لدول متعددة من قبيل تلك التي تشكلت بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا ومجموعة العشرين احتمالات إقامة عولمة أكثر شمولية. |
Para 2010 se prevé que más de un tercio de la IED en países en desarrollo proceda de otros países en desarrollo, y que la India, China, el Brasil y Sudáfrica figuren entre los principales inversores. | UN | 2010، سيكون أكثر من ثلث الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد جاء من بلدان نامية أخرى، علماً بأن الهند والصين والبرازيل وجنوب أفريقيا هي من بين أصحاب الأداء الرئيسي في هذا الصدد. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait, Jordania, la República Islámica del Irán, Indonesia, la República Árabe Siria, la Jamahiriya Árabe Libia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو الكويت والأردن وجمهورية إيران الإسلامية وإندونيسيا والجمهورية العربية السورية والجماهيرية العربية الليبية والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
La creación del Servicio de lucha contra la pobreza y el hambre de la India, el Brasil y Sudáfrica también merece especial atención como importante alianza de carácter triangular. | UN | ومما يسترعي الانتباه بصفة خاصة إنشاء المرفق المشترك بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع، باعتباره تحالفا ثلاثيا هاما. |
Las alianzas entre países del Sur, como las iniciativas triangulares, cobran cada vez más pertinencia, como demuestra la iniciativa que pusieron en marcha la India, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وتتزايد أهمية الشراكات بين بلدان الجنوب باطراد، بما فيها الشراكات من خلال المبادرات الثلاثية، وذلك كما أثبتت المبادرة التي استهلتها الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Además, celebramos la presencia de Sudáfrica, el Brasil y la India, que han venido contribuyendo de manera considerable a reducir la escasez alimentaria en nuestro país a través del programa de la India, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وعلاوة على ذلك، ننوّه بوجود جنوب أفريقيا والبرازيل والهند، التي ما انفكت تسهم بشكل بارز في تخفيف نواقص الأغذية في بلدنا من خلال برنامج الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Además de nuestra cooperación bilateral, estamos participando en un proyecto concebido por el foro con la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) para la reconstrucción parcial del Hospital Al-Quds de Gaza, con recursos otorgados por el fondo de la IBSA. | UN | وفضلا عن تعاوننا الثنائي، فإننا نشارك في مشروع في إطار منتدى الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا لإعادة بناء أجزاء من مستشفى القدس في غزة، وذلك بموارد مخصصة من صندوق المنتدى. |